# drakconf-fi.po - Finnish translation # # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Thomas Backlund , 2002. # Thomas Backlund , 2003. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fi - MDK Release 9.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-20 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 19:41+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl versio)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus " #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst auttaa luomaan Automaattiasennus-levykkeen" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup auttaa sinua asettamaan varmistuksia" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot auttaa asettamaan miten järjestelmäsi käynnistyy" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Drakfloppy auttaa mukautetun käynnistyslevykkeen teossa" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw auttaa internetyhteyden jakamisessa" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect auttaa verkkoasetuksien ja Internetyhteyden asettamisessa" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Avaa konsoli" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Aseta päivämäärä ja kellonaika" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Valitse näytönhallinta" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall auttaa sinua asettamaan henkilökohtaisen palomuurin" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont auttaa asentamaan ja poistamaan kirjasimia, Windows-kirjasimet " "mukaanlukien" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFDrake auttaa asettamaan graafisen X-palvelimen" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake auttaa määrittämään kovalevyjen osioita ja muuttamaan niiden kokoa" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake näyttää ja auttaa asettamaan laitteistoasi" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake auttaa asentamaan ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake auttaa määrittämään näppäimistösi asettelun" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake auttaa selaamaan ja etsimään järjestelmälokeissa" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate auttaa asentamaan korjauksia ja päivityksiä asennettuihin " "paketteihin" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake auttaa määrittämään mitkä ohjelmat näkyvät valikossa" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Aseta näyttösi" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake auttaa asettamaan hiiresi" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta NFS-liitospisteet" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Aseta kovalevysi osioiden jakaminen" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake auttaa asettamaan tulostimia, tulostusjonoja jne..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt auttaa ajastamaan suoritettavia ohjelmia" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy auttaa asettamaan välityspalvelimia" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake auttaa poistamaan ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Näyttötilan asettaminen" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Aseta Samba-liitospisteet" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake auttaa asettamaan kuvanlukijasi" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec auttaa asettamaan järjestelmäsi turvallisuustason" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm auttaa hienosäätämään järjestelmän turvallisuustason ja oikeudet" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakxServices auttaa ottamaan käyttöön tai poistaa käytöstä järjestelmäsi " "palveluja" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Ohjelmistolähteiden hallinta auttaa määrittämään mistä ohjelmapaketit haetaan" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV auttaa asettamaan TV-korttisi" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake auttaa lisäämään, poistamaan tai muuttamaan järjestelmäsi käyttäjiä" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Aseta WebDAV-liitospisteet" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-asema" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä CD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä DVD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-polttaja" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Määritä polttavan CD/DVD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Levyke" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Määritä levykeasemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelinasetukset" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP-velho auttaa asettamaan palvelimesi DHCP-palveluja" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-asiakasvelho auttaa lisäämään uusia asiakkaita paikalliseen DNS:ään" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS-velho auttaa asettamaan palvelimesi DNS-palveluja" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-velho auttaa asettamaan FTP-palvelimen verkkoosi" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "News-velho auttaa asettamaan Internet Uutiset -palvelun verkollesi" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix-velho auttaa asettamaan sähköpostipalvelimen verkkoosi" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-velho auttaa asettamaan välimuisti-välityspalvelimen" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-velho auttaa asettamaan palvelimesi toimimaan tiedosto- ja " "tulostuspalvelimena työasemille, jotka eivät ole Linux-pohjaisia" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Aika-velho auttaa asettamaan palvelimesi ajan tahdistettuna ulkoiseen " "aikapalvelimeen" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Web-velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen verkkoosi" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Upot_ettu tila" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Asiantuntija-tila _velhoissa" #: ../control-center_.c:285 ../control-center_.c:286 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center_.c:286 msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi virheestä" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center_.c:366 msgid "Please wait..." msgstr "Odota hetki..." #: ../control-center_.c:377 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../control-center_.c:388 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Tervetuloa Mandraken Ohjauskeskukseen" #: ../control-center_.c:406 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandraken Ohjauskeskus on Mandrake Linuxin ensisijainen\n" "asetustyökalu. Se sallii järjestelmäylläpitäjän asettaa laitteiston\n" "ja palvelut kaikille käyttäjille.\n" "\n" "\n" "Työkalut, jotka ovat käytettävissä Mandraken Ohjauskeskuksen\n" "kautta, helpottavat järjestelmän käyttöä ja ylläpitoa paljon verrattuna\n" "'pahaan' komentoriviin." #: ../control-center_.c:531 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Moduulin tämänhetkisiä muutoksia ei tallenneta." #: ../control-center_.c:712 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tätä ohjelmaa ei lopetettu oikein" #: ../control-center_.c:735 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center_.c:744 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "en voi haaroittaa ja suorittaa \"%s\" koska se ei ole ohjelma" #: ../control-center_.c:854 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center_.c:871 msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:873 msgid "Getting new themes" msgstr "Haen uusia teemoja" #: ../control-center_.c:874 msgid "Additional themes" msgstr "Ylimääräisiä teemoja" #: ../control-center_.c:876 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center_.c:884 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Tietoja - Mandraken Ohjauskeskus" #: ../control-center_.c:894 msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center_.c:895 msgid "(original C version)" msgstr "(alkuperäinen C versio)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:897 ../control-center_.c:900 msgid "(perl version)" msgstr "(perl versio)" #: ../control-center_.c:902 msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center_.c:903 msgid "(design)" msgstr "(muotoilu)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:905 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:919 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:921 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:923 msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #: ../control-center_.c:929 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:930 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:934 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../control-center_.c:935 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux Avustajia" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Määritä..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse valikko, jota haluat muokata" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa tähän asettaaksesi tulostusjärjestelmän" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Valmis" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Aikavyöhyke" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Aikavyöhyke - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT-aikaan?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Palauta" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Näytönhallinnan valitsin" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Osioiden jakaminen sallii käyttäjien jakaa joitakin omia hakemistojaan " #~ "yksinkertaisesti painamalla \"Jakaminen\" Konqueror- ja Nautilus-" #~ "tiedostonhallinnassa." #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Palomuuri-Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi palomuuri joka suojaa " #~ "paikallisverkkosi asiattomilta pääsyltä internetistä" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS-velho auttaa asettamaan NFS-palvelimen verkollesi" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "Palvelin-velho auttaa asettamaan palvelimesi verkon peruspalveluja" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Näytä lokit" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Asetukset" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Upotettu tila" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Asiantuntijatila velhoissa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varoitus: selainta ei ole valittu" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "Turvavaroitus: En voi yhdistää Internetiin pääkäyttäjätunnuksella" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Konsoli auttaa ratkaisemaan ongelmia" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Päivä & Aika asetukset" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Näytön asetukset" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS-liitoskohdat: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" #~ msgstr "DrakProxy auttaa asettamaan tiedosto- ja WWW-välityspalvelimen" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Näyttötilan asettaminen" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Turvallisuusoikeudet: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "UserDrake auttaa hallitsemaan järjestelmän käyttäjiä" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD polttaja: liitospisteen asetukset" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Levyke-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Automaatti-asennus: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Varmistukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Käynnistysasetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Käynnistyslevyke: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Yhteyden jako: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Yhteys: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Päivä & Aika: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Kirjasimet: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Graafisen X-Palvelimen asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Näppäimistö: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Valikot: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Näyttö: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Tulostin: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Tarkkuus: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Kuvanlukija: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Palvelut: tyhjä kuvaus" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV-kortit: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Konsoli: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Palomuuri: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Kovalevyt: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Laitteistolista: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Asenna Ohjelmia: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Lokit: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update (päivitykset): tyhjä kuvaus" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Hiiri: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Osioiden jakaminen: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Ohjelmien ajastaminen: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Poista ohjelmia: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Turvallisuustaso: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Käyttäjät: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS-asiakasvelho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "Uutis-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Välityspalvelin-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Aika-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Webbi-velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS-asiakas" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Uutiset" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Välityspalvelin" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Levykeasema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Käynnistyslevyke" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Käynnistyksen asetukset" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automaattinen asennus" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Näyttötila" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Laitelista" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiiri" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanneri" #~ msgid "Users" #~ msgstr "käyttäjät" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Näppäimistö" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Kovalevyt" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Yhteys" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Turvataso" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Palomuuri" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Varmistukset" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Valikot" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Palvelut" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Kirjasimet" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Päivä & aika" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsoli" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-Kortit" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Järjestelmä:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Verkkonimi:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Kone:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vanhat Tekijät: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "tätä tiedostoa ei voida avata lukemiseen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Tiedosto" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teemat" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ohje" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: virhe" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Poistu" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Virhe jäsennettäessä\n" #~ "asetustiedostoa." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Yhtään ohjelmaa ei löytynyt\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Näytä vain tältä päivältä" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi" #~ msgid "N" #~ msgstr "U" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/tiedosto/_Avaa" #~ msgid "O" #~ msgstr "A" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #~ msgid "S" #~ msgstr "T" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Tiedosto/Tallenna _nimellä" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Tiedosto/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Asetukset/Testi" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "todennus" #~ msgid "user" #~ msgstr "käyttäjä" #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestit" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "järjestelmäloki" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandraken työkalujen selitykset" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Työkalu lokien seuraamiseen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "matching" #~ msgstr "täsmää" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mutta ei täsmää" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Valitse tiedosto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalenteri" #~ msgid "search" #~ msgstr "etsi" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Tiedoston sisältö" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Sähköposti- ja SMS-hälytys" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "odota hetki, jäsennän tiedostoa: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Sähköposti- ja SMS-hälytyksen asetukset" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa sähköpostin ja SMS-viestien asetusohjelmaan.\n" #~ "\n" #~ "Täällä pystyt asettamaan \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache on WWW-palvelin. Sitä käytetään jakamaan HTML-tiedostojaja CGI-" #~ "skriptejä." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) on nimipalvelin (DNS), jota käytetään selvittämään IP-osoite " #~ "verkkoaseman nimen perusteella." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix on ohjelma, joka siirtää postin koneelta koneelle." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "palvelun asetukset" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sinulle lähetetään hälytys jos yksikin valituista palveluista ei enää ole " #~ "päällä" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lataa asetukset" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Saat hälytyksen, jos kuorma ylittää tämän arvon" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ikkunan otsikko - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "viesti\n" #~ "esimerkkejä ask_from käytöstä" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Tallenna nimellä.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Palomuuri" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Työkalu näyttää olevan rikki, koska se ei tullut näkyville.\n" #~ " Yritä asentaa se uudelleen"