# control-center-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva # # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006. # Anssi Hannula , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 03:25+0300\n" "Last-Translator: Anssi Hannula \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketoijat" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "lukuisten pakettien uudelleenkääntäminen ja siistiminen, pelit, sparc " "alusta, Mandriva Linux työkalujen oikoluku" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet, Distriblint (tarkastaa rpm-paketin levityspaketissa)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, päivitetty abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc:n päivitys debianin korjauksilla, joidenkin perl-pakettien korjaus, " "dnotify käynnistysskripti, urpmc, hddtemp, wipe, jne..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"syvä ja laaja\" kernelin kehitys (monet uudet korjaukset/parannukset ennen " "viralliseen kerneliin lisäämistä)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernelin kehitys (audioon ja videoon liittyvät korjaukset)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patcheja joilekkin paketeille, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (esijjulkaisu), joka toimii Samba 2.2.x rinnalla, Samba 2.2.x, GIS-" "ohjelmisto (grass, mapserver), cursor_themes-kokoelma, sekalaisia " "palvelinpuolen parannuksia" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugineja, gnome-" "python, rox työpöytä" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI-sovellukset, tieteelliset sovellukset, audio/video-" "tuotannon HOWTOt, bluetooth, pyqt & siihen liittyvä" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu kernelin kehitys" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "useimmat web-pohjaiset paketit ja monet tietoturvaan liittyvät paketit" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd jakelun tarkistus, devel riippuvuuksia" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skripti, idiotinvarma MIDI toisto, paranneltu libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "useita ylimääräisiä gnome-sovelluksia ja python-moduuleita" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk i18n, monta paketteja, openldap testaus ja integroiminen, bind-sdb-ldap, " "monivuotinen Cooker käyttäjä ja virheidenetsijä, ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "joitakin ruby paketteja, php-pear paketteja, muita paketteja." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki klooni, beep-media-player, im-ja jajoitakin muita paketteja" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "virheraportteja, avustanut thunderbird paketissa, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testausta ja virheraportteja, Dovecot, bibletime, sword, avustanut pure-ftpd " "paketissa, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http välityspalvelimen tuki asennusohjelmassa, 2.6 sarjan tuki sndconfig " "ohjelamssa, Samba3 tuki LinNeighborhood ohjelmassa, korjauksia ja " "parannuksia ohjemissa urpmi, bootsplash ja drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors 2.6 sarajn ytimelle, testausta, joitakin contrib paketteja." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine ja joitakin muita contrib paketteja." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatiota" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "kirjoitti/muokkasi osan gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norjan kielen (nb) kääntäjä ja kordinaattori, i18n työt." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"yhden miehen\" mdk sk i18n tiimi" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Suomenkielen kääntäjä ja kordinaattori" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollanninkielen kääntäjä ja kordinaattori" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Tanskankielen kääntäjä (ja vähän Bokmal myös :-))" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norjan kielen (nn) kääntäjä ja kordinaattori" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Viron kääntäjä" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italian kääntäjä" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnian kääntäjä" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testaajat" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testausta ja virheraportointia, eagle-usb ajurin integrointi" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testausta ja virheraportointi" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testausta, virheraportteja, nVidian paketointiyrityksiä" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testausta, virheraportointia" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testausta, virheraportointia" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Ja monet nimeämättömät ja tuntemattomat betatestaajat ja virheiden " "ilmoittajat jotka auttoivat varmistamaan sen toimivan oikein." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linuxin Ohjauskeskus " #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Aseta 3D Työpöytätehosteita" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Tunnistustapa" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Valitse tunnistustapa (paikallinen, NIS, LDAP, Windows Verkkoalue, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaattiasennus-levyke" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Luo automaattiasennus-levyke" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Aseta automaattikirjautuminen" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Ota automaattikirjautuminen käyttöön ja valitse käyttäjä joka käytetään" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Määrita varmistukset järjestelmästä ja käyttäjien tiedostoista" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Aseta järjestelmän käynnistäminen" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Määritä miten järjestelmä käynnistyy" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Aseta käynnistysteema" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Määritä käytettävä graafinen teema järjestelmän käynnistyessä" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Käynnistyslevyke" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Luo yksittäinen käynnistyslevyke" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Jaa internetyhteys muiden paikallisten koneiden kanssa" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Aseta uusi verkkoliityntä (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetyhteys" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Aseta sekalaiset internetasetukset" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Avaa pääkäyttäjän konsoli" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Päivämäärä ja kellonajan asetukset" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Aseta näytönhallinta" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Valitse näytönhallinta joka sallii kirjautuvan käyttäjän valinnan" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Aseta faksipalvelinta" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Asetä henkilökohtainen palomuuri suojaaksesi tietokonetta ja lähiverkkoa." #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Hallitse, lisää ja poistaa kirjasimet. Tuo Windows(TM) kirjasimet" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Aseta graafinen palvelin" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Levyosioiden hallinta" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Luo, poista ja vaihda kovalevyosioiden koot" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Määritä laitteisto" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Koneiden määritykset" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hallitse koneiden määritykset" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Manage software" msgstr "Ohjelmistonhallinta" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Ohjelmien asennus ja poisto" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Aseta verkkoliitäntöjen failover ja palomuurireplikointi" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Aseta verkkoliitäntöjen failover ja palomuurireplikointi" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Määritä Näppäimistöasettelun" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Aseta työryhmäpalvelinta" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Maa- ja kieliasetukset" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Valitse järjetelmän kieli ja maa tai maanosa" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Katso ja etsi järjestelmälokeja" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Määritä yhteydet" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Uudellenaseta verkkoliityntä" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "Lähetä järjestelmäasetuksesi saadaksesi tietoa päivityksistä" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Lähetä järjestelmäasetuksesi jotta sinut voitaisiin pitää ajan tasalla " "turva- ja muista päivityksistä" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Hallitse laitteistoryhmä" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Hallitse asennetus ohjelmapaketit koneryhmässä" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Päivitä järjestelmäsi" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Katso olemassa olevia päivityksiä ja asenna korjauksia ja päivityksiä " "asennetuihin paketeihin" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Valikkotyyli" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Valikkotyylin Asetukset" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Tuo Windows(TM) -asiakirjat ja asetukset" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Valvo yhteyksiä" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Valvo verkkoyhteyksiä" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Aseta osoitinlaitetta (hiiri, hiirilevy)" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Verkkokeskus" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Hallitse verkkoprofiileja" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivoi ja hallitse verkkoprofiileja" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Käytä NFS-jakoja" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta NFS-liitospisteet" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "Jaa tietoja NFS-jakamisen avulla" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Hallitse NFS jaot" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakettitilastot" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Näytä tilastoja asennettujen ohjelmien käytöstä" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Jaa kovalevysi osioita" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Aseta kovalevysi osioiden jakaminen" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Aseta tulostimia, tulostinjonoja, ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Määritä ohjelmia joka suoritetaan määräaikaisesti tai märrittyihin aikoihin" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Aseta välityspalvelinta tiedostoille ja nettiselailuun" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Etähallinta (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Muiden koneiden etähallinta (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Poista yhteys" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Poista verkkoliityntä" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Langaton yhteys" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "Jaa tietoja Windows-järjestelmän kanssa" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows-jakojen (Samba) asettaminen" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Hallitse Samban asetuksia" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Hallitse Samban asetuksia" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Aseta kuvanlukija" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Aseta turvallisuusaste ja -tarkistus" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Aseta järjestelmän turvallisuusaste ja määräaikainen turvallisuustarkistus" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Säädä järjestelmän oikeuksia" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Hienosäädä järjestelmän turvallisuusoikeuksia" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Hallitse järjestelmän palveluita" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Aseta asennus- ja päivitysmediat" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Valitse, mistä ohjelmistopaketteja haetaan" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Aseta UPS sähkön seurantaan" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Hallitse järjestelmän käyttäjiä" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Lisää, poista tai muuta järjestelmän käyttäjiä" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisointi" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Näennäiskoneiden hallinta" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Aseta turvallinen VPN-etäyhteys" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Käytä WebDAV-jakoja" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "aseta WebDAV-liitospisteet" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Others" msgstr "Muut" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Palvelinvelho" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Jakaminen" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Asetan FTP" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Aseta FTP-palvelinta" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Aseta Samba" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Aseta tiedosto ja tulostuspalvelinta työasemille jotka käyttävät Linux tai " "muu käyttöjärjestelmää" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Hallitse Samba-jaot" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen/käyttäjä jako" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Aseta webbipalvelinta" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Aseta webbipalvelinta" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Aseta asennuspalvelin" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Aseta palvelinta Mandriva Linuxin verkkoasennukselle" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Verkkopalvelut" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Aseta DHCP" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Aseta DHCP-palvelinta" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Aseta DNS" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Aseta DNS-palvelinta (nimipalvelinta)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Aseta välityspalvelin" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Aseta Internetselailun välityspalvelinta" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Aseta aika" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Aseta palvelimen aika synkronoitavaksi ulkoisen aikapalvelimen kanssa" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH demonin asetukset" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Aseta NIS ja Autofs" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Aseta NIS ja Autofs palvelut" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Aseta LDAP" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Aseta LDAP hakemistopalvelu" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Aseta NEWS" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelinta" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Aseta groupware" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelinta" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Aseta sähköposti" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Aseta Internet sähköpostipalvelut" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Verkkoylläpito" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Paikallinen ylläpito" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Aseta paikalliskone webbiselaimen kautta" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Sinulla ei ole webmin asennettuna. Paikallinen asetus on poistettu käytöstä" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Etäylläpito" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Paina tästä jos haluat asettaa etäkonetta webbiselaimen kautta" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Hallitse laitteistoasi" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Aseta grafiikka" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Aseta hiiri ja näppäimistö" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Aseta tulostus ja kuvanluku" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko & Internet" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Yksilöllistä ja turvaa verkkosi" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Hallitse järjestelmäpalveluja" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisaatio" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Ylläpitotyökalut" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Verkon jakaminen" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Aseta Windows(R)-jaot" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Aseta NFS-jaot" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Aseta WebDAV-jaot" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Paikalliset levyt" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:1088 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Aseta CD-aseman \"%s\" liitospiste" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Aseta DVD-aseman \"%s\" liitospiste" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-poltin (%s)" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Aseta polttavan CD/DVD-aseman \"%s\" liitospiste" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Levykeasema" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Määritä levykeasemasi liitospiste" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-asema" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-asemasi liitospiste" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Aseta käynnistysvaiheet" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Käynnistyksen käyttötuntuma" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ylimääräisiä velhoja" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Upot_ettu tila" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Asiantuntija-tila _velhoissa" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/Lähetä laitteistolista" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Julkaisutiedot" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/T_unnetut ongelmat" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi virheestä" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linuxin Ohjauskeskus %s [%s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Tervetuloa Mandriva Linuxin Ohjauskeskukseen" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Virhe löytyi kielesi (%s) käännöksessä.\n" "\n" "Ole hyvä raportoi virheestä." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Mahdotonta suorittaa tuntematonta ohjelmaa '%s'" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Moduulin tämänhetkisiä muutoksia ei tallenneta." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Lähetä laitteistolistaus" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Tietokoneen nimi:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Lähetys käynnissä" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "en voi haaroittaa ja suorittaa \"%s\" koska se ei ole ohjelma" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tätä ohjelmaa ei lopetettu oikein" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Haen uusia teemoja" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ylimääräisiä teemoja" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Tietoja - Mandriva Linuxin Ohjauskeskus" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl versio)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Backlund" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) - Ohjauskeskus" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux avustajia" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Palomuuri" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Käynnistyslataaja" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automaattiasennus" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D Työpöytätehosteita" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Osiot" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse työkalu, jota haluat käyttää" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Aseta..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse valikko, jota haluat muokata" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa tähän asettaaksesi tulostusjärjestelmän" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Uusi yhteys" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Käynnistyslataus" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Näytönhallinta" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Tasot ja tarkistukset" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kortit" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Osioiden jakaminen" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-liitospisteet" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Välimuistin hallinta" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Poista laitteet" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Poista yhteys" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-liitospisteet" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Kuvanlukijat" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-liitospisteet" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Graafinen palvelin" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Näyttötila"