# drakconf-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Thomas Backlund , 2002 # Thomas Backlund , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fi - MDK Release 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-31 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-27 18:13+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Aikavyöhyke - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT-aikaan?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:757 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:758 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus " #: ../control-center_.c:80 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki..." #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst auttaa luomaan Automaatti-asennus-levykkeen" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup auttaa Varmistuksien asettamisessa" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot autaa asettamaan miten järjestelmäsi käynnistyy" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Drakfloppy auttaa mukautetun Käynnistyslevykkeen tekossa" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw auttaa internetyhteyden jakamisessa" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect auttaa verkkoasetuksien ja nettiyhteyksien asettamisessa" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Avaa konsooli" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Aseta päivämäärä ja kellonaikaa" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall auttaa sinua asettamaan henkilökohtaisen palomuurin" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont:in avulla voit asentaa ja poistaa kirjasimia, Windows kirjasimia " "mukaanlukien" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "X-Configurator auttaa graafisen X palvelimen asettamisessa" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake:n avulla voit määrittää kovalevyjen osioita ja muuttaa niiden kokoa" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Harddrake:n avulla voit listaa ja asettaa laitteistoasi" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake:n avulla voit asentaa ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake:n avulla voit määrittää näppäimistösi asettelu " #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake:n avulla voit selata ja etsiä järjestelmälokeissa" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate:n avulla voit asentaa korjauksia tai päivityksiä " "asennettuihin paketteihin" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake:n avulla voit määritä mitkä ohjelmia näkyvät valikossa" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Aseta näyttösi" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake:n avulla voit asettaa hiiresi" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta MFS liitospisteet" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Osioiden Jakaminen asetus sallii käyttäjiä jakaamaan joitakin omia " "hakemistoja, yksinkertaisesti painamalla \"Jakaa\" (konqueror ja nautilus)" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake auttaa asettamaan tulostimia, tulostusjonoja, jne..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt:in avulla voit ajastaa ohjelmien suorittaminen" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy:n avulla voit asettaa välityspalvelimia" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake:n avulla voit poistaa ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Näyttötilan asettaminen" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Aseta Samba liitospisteet" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake:n avulla voit asettaa kuvanlukijasi" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec:in avulla voit helposti asettaa järjestelmäsi Turvallisuustaso" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm:in avulla voit hienosäätää järjestelmän turvallisuustaso ja oikeudet" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakxServices työkalun avulla voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä " "järjestelmäsi palveluja" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Ohjelmisto-lähteiden hallinnassa voit määrittää mistä ohjelmapaketit haetaan" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV:n avulla voit asettaa TV-korttisi" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "Userdrake:n avulla voit lisää, poistaa tai muuttaa järjestelmäsi käyttäjiä" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Aseta WebDAV liitospisteet" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-asema" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä CD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä DVD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-polttaja" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Määritä CD/DVD-polttoasemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Levyke" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Määritä levyke-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen Hallinta" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelin Asetukset" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP Veho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DHCP-palveluja" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS Asiakas-Velho auttaa sinua lisäämään uusia asiakkaita paikalliseen DNS:" "ään" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS Veho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DNS-palveluja" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Palomuuri-Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi palomuuri joka suojaa " "paikallisverkkosi asiattomilta pääsyltä internetistä" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP Velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "NEWS Velho auttaa sinua asettamaan Internet Uutis-palvelun verkollesi" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "NFS Velho auttaa sinua asettamaan NFS palvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix Velho auttaa sinua asettamaan sähköpostipalvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy Velho auttaa sinua asettamaan webbi välityspalvelinta" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi toimimaan tiedosto- ja " "tulostuspalvelimena työasemille jotka eivät ole Linux-pohjaisia" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Palvelin Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi verkon peruspalveluja" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Aika Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi aika tahdistettuna ulkoiseen " "aikapalvelimeen" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "WebbiVelho auttaa sinua asettamaan Webbipalvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center_.c:277 msgid "/_Quit" msgstr "/_Poistu" #: ../control-center_.c:277 msgid "Q" msgstr "P" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:286 #: ../control-center_.c:292 msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Upotettu tila" #: ../control-center_.c:292 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Asiantuntija-tila _Velhoissa" #: ../control-center_.c:297 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:313 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center_.c:303 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskusksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset häviävät." #: ../control-center_.c:313 msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:315 ../control-center_.c:316 ../control-center_.c:317 #: ../control-center_.c:318 msgid "/_Help" msgstr "/_Ohje" #: ../control-center_.c:317 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi Virheen" #: ../control-center_.c:318 msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center_.c:322 msgid "/Display Logs" msgstr "/Näytä lokit" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 msgid "/Options" msgstr "/Asetukset" #: ../control-center_.c:323 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Upotettu tila" #: ../control-center_.c:324 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Asiantuntijatila velhoissa" #: ../control-center_.c:343 msgid "Please wait..." msgstr "Odota hetki..." #: ../control-center_.c:357 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s" #: ../control-center_.c:377 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Tervetuloa Mandraken Ohjauskeskukseen" #: ../control-center_.c:479 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Moduulin tämänhetkiset muutokset ei talleta." #: ../control-center_.c:538 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../control-center_.c:603 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tämä ohjelma ei lopetettu oikein" #: ../control-center_.c:637 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center_.c:753 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center_.c:757 ../control-center_.c:779 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../control-center_.c:784 msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:788 msgid "Getting new themes" msgstr "Haen uusia teemoja" #: ../control-center_.c:789 msgid "Additional themes" msgstr "Ylimääräisiä teemoja" #: ../control-center_.c:791 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center_.c:799 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Tietoja - Mandraken Ohjauskeskus" #: ../control-center_.c:807 msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center_.c:808 msgid "(original C version)" msgstr "" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:810 ../control-center_.c:813 #, fuzzy msgid "(perl version)" msgstr "Ytimen Versio:" #: ../control-center_.c:815 msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center_.c:816 msgid "(design)" msgstr "" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:818 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:827 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:831 msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #: ../control-center_.c:837 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:838 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:850 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Varoitus: selain ei ole valittu" #: ../control-center_.c:860 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "Turvavaroitus: En voi yhdistää Internettiin pääkäyttäjätunnuksella" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse valikko, jota haluat muokata" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Määrittele..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa tähän asettaaksesi tulostusjärjestelmän" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" #~ msgstr "Drakfloppy auttaa mukautetun Käynnistyslevykkeen tekossa" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Konsooli auttaa sinua ratkaisemaan ongelmia" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Päivä & Aika asetukset" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall asettaa henkilökohtaisen palomuurin ( suosittelemme MNF jos " #~ "haluat tehokkaan omistetun palomuuriratkaisun)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake:n avulla voit muokata kovelevyjen osiotaulukkot ja muuttaa " #~ "osioiden kokoa" #, fuzzy #~ msgid "MenuDrake enables to manage menus" #~ msgstr "ManuDrake:n avulla voit hallita valikkoja" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Näytön asetukset" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS liitoskohdat: tyhjä kuvaus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " #~ "daemons" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt:in avulla voit ajastaa ohjelmien suorittaminen crond ja atd " #~ "demonien avulla" #~ msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" #~ msgstr "DrakProxy:n avulla voit asettaatiedosto ja www välityspalvelinta" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Näyttötilan asettaminen" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Turvallisuus Oikeudet: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "Userdrake:n avulla voit hallita järjestelmän käyttäjiä" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD polttaja: liitospisteen asetukset" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Levyke-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Automaatti-asennus: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Varmistukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Käynnistys-asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Käynnistyslevyke: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Yhteyden jako: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Yhteys: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Päivä & Aika: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Kirjasimet: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Graafisen X-Palvelimen asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Näppäimistö: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Valikot: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Näyttö: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Tulostin: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Tarkkuus: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Kuvanlukija: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Palvelut: tyhjä kuvaus" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV-kortit: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Konsooli: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Palomuusri: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Kovalevyt: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Laitteistolista: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Asenna Ohjelmia: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Lokit: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update (päivitykset): tyhjä kuvaus" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Hiiri: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Osioiden jako: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Ohjelmien ajastaminen: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Poista Ohjelmia: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Turvallisuustaso: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Ohjelmisto-lähteiden Hallinta: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Käyttäjät: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS-asiakas Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "Uutis-Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Välityspalvelin Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Aika Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Webbi-Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Asiakas" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Uutiset" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Välityspalvelin" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Levykeasema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Käynnistyslevyke" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Käynnistyksen asetukset" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automaattinen asennus" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Näyttötila" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Laitelista" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiiri" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanneri" #~ msgid "Users" #~ msgstr "käyttäjät" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Näppäimistö" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Kiintolevyt" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Yhteys" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Turvataso" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Palomuuri" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Varmistukset" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Valikot" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Palvelut" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Kirjasimet" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Päivä & aika" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsoli" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-Kortit" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Järjestelmä:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Verkkonimi:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Kone:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vanhat Tekijät: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "tätä tiedostoa ei voida avata lukemiseen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Tiedosto" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teemat" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ohje" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: virhe" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Poistu" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Virhe jäsennettäessä\n" #~ "asetustiedostoa." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Yhtään ohjelmaa ei löytynyt\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Näytä vain tältä päivältä" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi" #~ msgid "N" #~ msgstr "U" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/tiedosto/_Avaa" #~ msgid "O" #~ msgstr "A" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #~ msgid "S" #~ msgstr "T" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Tiedosto/Tallenna _Nimellä" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Tiedosto/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Asetukset/Testi" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "todennus" #~ msgid "user" #~ msgstr "käyttäjä" #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestit" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "järjestelmäloki" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandraken työkalujen selitykset" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Työkalu lokien seuraamiseen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "matching" #~ msgstr "täsmää" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mutta ei täsmää" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Valitse tiedosto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalenteri" #~ msgid "search" #~ msgstr "etsi" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Tiedoston sisältö" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Sähköposti- ja SMS-hälytys" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "odota hetki, jäsennän tiedostoa: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Sähköposti- ja SMS-hälytyksen asetukset" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa sähköpostin ja SMS-viestien asetusohjelmaan.\n" #~ "\n" #~ "Täällä pystyt asettamaan \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache on WWW-palvelin. Sitä käytetään jakamaan esimerkiksi html-" #~ "tiedostoja." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) on nimipalvelin (DNS), jota käytetään selvittämään IP-osoite " #~ "verkkoaseman nimen perusteella." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix on ohjelma, joka siirtää postin koneelta koneelle." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "palvelun asetukset" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sinulle lähetetään hälytys jos yksikin valituista palveluista ei enää ole " #~ "päällä" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lataa asetukset" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Saat hälytyksen, jos kuorma ylittää tämän arvon" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ikkunan otsikko - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "viesti\n" #~ "esimerkkejä ask_from käytöstä" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Tallenna nimellä.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Palomuuri" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Työkalu näyttää olevan rikki, koska se ei tullut näkyville.\n" #~ " Yritä asentaa se uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Teknologian lahjoittajat: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"