# drakconf-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Thomas Backlund , 2002 # Thomas Backlund , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fi - MDK Release 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-25 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 21:54+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Aikavyöhyke - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT-aikaan?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:825 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:361 ../control-center_.c:826 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus " #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki..." #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst auttaa luomaan Automaatti-asennus-levykkeen" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup auttaa Varmistuksien asettamisessa" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot autaa asettamaan miten järjestelmäsi käynnistyy" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Drakfloppy auttaa mukautetun Käynnistyslevykkeen tekossa" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw auttaa internetyhteyden jakamisessa" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect auttaa verkkoasetuksien ja nettiyhteyksien asettamisessa" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Avaa konsooli" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Aseta päivämäärä ja kellonaikaa" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Näytönhallinnan valitsin" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall auttaa sinua asettamaan henkilökohtaisen palomuurin" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont:in avulla voit asentaa ja poistaa kirjasimia, Windows kirjasimia " "mukaanlukien" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "X-Configurator auttaa graafisen X palvelimen asettamisessa" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake:n avulla voit määrittää kovalevyjen osioita ja muuttaa niiden kokoa" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Harddrake:n avulla voit listaa ja asettaa laitteistoasi" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake:n avulla voit asentaa ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake:n avulla voit määrittää näppäimistösi asettelu " #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake:n avulla voit selata ja etsiä järjestelmälokeissa" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate:n avulla voit asentaa korjauksia tai päivityksiä " "asennettuihin paketteihin" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake:n avulla voit määritä mitkä ohjelmia näkyvät valikossa" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Aseta näyttösi" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake:n avulla voit asettaa hiiresi" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta MFS liitospisteet" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Osioiden Jakaminen asetus sallii käyttäjiä jakaamaan joitakin omia " "hakemistoja, yksinkertaisesti painamalla \"Jakaa\" (konqueror ja nautilus)" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake auttaa asettamaan tulostimia, tulostusjonoja, jne..." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt:in avulla voit ajastaa ohjelmien suorittaminen" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy:n avulla voit asettaa välityspalvelimia" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake:n avulla voit poistaa ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Näyttötilan asettaminen" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Aseta Samba liitospisteet" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake:n avulla voit asettaa kuvanlukijasi" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec:in avulla voit helposti asettaa järjestelmäsi Turvallisuustaso" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm:in avulla voit hienosäätää järjestelmän turvallisuustaso ja oikeudet" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakxServices työkalun avulla voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä " "järjestelmäsi palveluja" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Ohjelmisto-lähteiden hallinnassa voit määrittää mistä ohjelmapaketit haetaan" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV:n avulla voit asettaa TV-korttisi" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "Userdrake:n avulla voit lisää, poistaa tai muuttaa järjestelmäsi käyttäjiä" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Aseta WebDAV liitospisteet" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-asema" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä CD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä DVD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-polttaja" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Määritä CD/DVD-polttoasemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Levyke" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Määritä levyke-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen Hallinta" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelin Asetukset" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP Veho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DHCP-palveluja" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS Asiakas-Velho auttaa sinua lisäämään uusia asiakkaita paikalliseen DNS:" "ään" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS Veho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DNS-palveluja" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Palomuuri-Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi palomuuri joka suojaa " "paikallisverkkosi asiattomilta pääsyltä internetistä" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP Velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "NEWS Velho auttaa sinua asettamaan Internet Uutis-palvelun verkollesi" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "NFS Velho auttaa sinua asettamaan NFS palvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix Velho auttaa sinua asettamaan sähköpostipalvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy Velho auttaa sinua asettamaan webbi välityspalvelinta" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi toimimaan tiedosto- ja " "tulostuspalvelimena työasemille jotka eivät ole Linux-pohjaisia" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Palvelin Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi verkon peruspalveluja" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Aika Velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi aika tahdistettuna ulkoiseen " "aikapalvelimeen" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "WebbiVelho auttaa sinua asettamaan Webbipalvelinta verkollesi" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:280 #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center_.c:279 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Upot_ettu tila" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Asiantuntija-tila _Velhoissa" #: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center_.c:285 msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:318 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center_.c:308 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskusksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset häviävät." #: ../control-center_.c:318 msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi Virheen" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center_.c:358 msgid "Please wait..." msgstr "Odota hetki..." #: ../control-center_.c:369 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../control-center_.c:382 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s" #: ../control-center_.c:400 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Tervetuloa Mandraken Ohjauskeskukseen" #: ../control-center_.c:402 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandraken Ohjauskeskus on Mandrake Linux:in ensisijainen\n" "asetustyökalu. Se sallii järjestelmäylläpitäjän asettaa laitteisto\n" "ja palvelut kaikille käyttäjille.\n" "\n" "\n" "Työkalut jotka ovat käytettävissä Mandraken Ohjauskeskuksen\n" "kautta helpottaa järjestelmän käyttö ja ylläpito paljon, verrattuna\n" "'pahaan' komentoriviin." #: ../control-center_.c:516 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Moduulin tämänhetkiset muutokset ei talleta." #: ../control-center_.c:687 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tämä ohjelma ei lopetettu oikein" #: ../control-center_.c:706 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center_.c:821 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:847 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../control-center_.c:854 msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:858 msgid "Getting new themes" msgstr "Haen uusia teemoja" #: ../control-center_.c:859 msgid "Additional themes" msgstr "Ylimääräisiä teemoja" #: ../control-center_.c:861 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center_.c:869 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Tietoja - Mandraken Ohjauskeskus" #: ../control-center_.c:877 msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center_.c:878 msgid "(original C version)" msgstr "(alkuperäinen C versio)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:880 ../control-center_.c:883 msgid "(perl version)" msgstr "(perl versio)" #: ../control-center_.c:885 msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center_.c:886 msgid "(design)" msgstr "(muotoilu)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:888 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:899 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:901 msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #: ../control-center_.c:907 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:908 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse valikko, jota haluat muokata" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Määrittele..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa tähän asettaaksesi tulostusjärjestelmän" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Näytä lokit" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Asetukset" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Upotettu tila" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Asiantuntijatila velhoissa" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varoitus: selain ei ole valittu" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "Turvavaroitus: En voi yhdistää Internettiin pääkäyttäjätunnuksella" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" #~ msgstr "Drakfloppy auttaa mukautetun Käynnistyslevykkeen tekossa" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Konsooli auttaa sinua ratkaisemaan ongelmia" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Päivä & Aika asetukset" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall asettaa henkilökohtaisen palomuurin ( suosittelemme MNF jos " #~ "haluat tehokkaan omistetun palomuuriratkaisun)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake:n avulla voit muokata kovelevyjen osiotaulukkot ja muuttaa " #~ "osioiden kokoa" #, fuzzy #~ msgid "MenuDrake enables to manage menus" #~ msgstr "ManuDrake:n avulla voit hallita valikkoja" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Näytön asetukset" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS liitoskohdat: tyhjä kuvaus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " #~ "daemons" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt:in avulla voit ajastaa ohjelmien suorittaminen crond ja atd " #~ "demonien avulla" #~ msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" #~ msgstr "DrakProxy:n avulla voit asettaatiedosto ja www välityspalvelinta" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Näyttötilan asettaminen" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Turvallisuus Oikeudet: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "Userdrake:n avulla voit hallita järjestelmän käyttäjiä" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD polttaja: liitospisteen asetukset" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Levyke-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP-asema: liitospisteen asetukset" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Automaatti-asennus: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Varmistukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Käynnistys-asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Käynnistyslevyke: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Yhteyden jako: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Yhteys: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Päivä & Aika: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Kirjasimet: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Graafisen X-Palvelimen asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Näppäimistö: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Valikot: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Näyttö: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Tulostin: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Tarkkuus: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Kuvanlukija: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Palvelut: tyhjä kuvaus" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV-kortit: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Konsooli: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Palomuusri: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Kovalevyt: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Laitteistolista: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Asenna Ohjelmia: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Lokit: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update (päivitykset): tyhjä kuvaus" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Hiiri: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Osioiden jako: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Ohjelmien ajastaminen: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Poista Ohjelmia: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Turvallisuustaso: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Ohjelmisto-lähteiden Hallinta: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Käyttäjät: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS-asiakas Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "Uutis-Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Välityspalvelin Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Aika Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Webbi-Velho: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Asiakas" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Uutiset" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Välityspalvelin" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Levykeasema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP-asema: tyhjä kuvaus" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Käynnistyslevyke" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Käynnistyksen asetukset" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automaattinen asennus" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Näyttötila" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Laitelista" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiiri" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanneri" #~ msgid "Users" #~ msgstr "käyttäjät" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Näppäimistö" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Kiintolevyt" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Yhteys" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Turvataso" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Palomuuri" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Varmistukset" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Valikot" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Palvelut" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Kirjasimet" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Päivä & aika" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsoli" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-Kortit" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Järjestelmä:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Verkkonimi:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Kone:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vanhat Tekijät: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "tätä tiedostoa ei voida avata lukemiseen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Tiedosto" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teemat" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ohje" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: virhe" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Poistu" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Virhe jäsennettäessä\n" #~ "asetustiedostoa." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Yhtään ohjelmaa ei löytynyt\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Näytä vain tältä päivältä" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi" #~ msgid "N" #~ msgstr "U" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/tiedosto/_Avaa" #~ msgid "O" #~ msgstr "A" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #~ msgid "S" #~ msgstr "T" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Tiedosto/Tallenna _Nimellä" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Tiedosto/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Asetukset/Testi" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "todennus" #~ msgid "user" #~ msgstr "käyttäjä" #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestit" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "järjestelmäloki" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandraken työkalujen selitykset" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Työkalu lokien seuraamiseen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "matching" #~ msgstr "täsmää" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mutta ei täsmää" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Valitse tiedosto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalenteri" #~ msgid "search" #~ msgstr "etsi" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Tiedoston sisältö" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Sähköposti- ja SMS-hälytys" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "odota hetki, jäsennän tiedostoa: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Sähköposti- ja SMS-hälytyksen asetukset" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa sähköpostin ja SMS-viestien asetusohjelmaan.\n" #~ "\n" #~ "Täällä pystyt asettamaan \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache on WWW-palvelin. Sitä käytetään jakamaan esimerkiksi html-" #~ "tiedostoja." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) on nimipalvelin (DNS), jota käytetään selvittämään IP-osoite " #~ "verkkoaseman nimen perusteella." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix on ohjelma, joka siirtää postin koneelta koneelle." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "palvelun asetukset" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sinulle lähetetään hälytys jos yksikin valituista palveluista ei enää ole " #~ "päällä" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lataa asetukset" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Saat hälytyksen, jos kuorma ylittää tämän arvon" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ikkunan otsikko - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "viesti\n" #~ "esimerkkejä ask_from käytöstä" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Tallenna nimellä.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Palomuuri" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Työkalu näyttää olevan rikki, koska se ei tullut näkyville.\n" #~ " Yritä asentaa se uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Teknologian lahjoittajat: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"