# drakconf-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Thomas Backlund , 2002. # Thomas Backlund , 2003. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. # Thomas Backlund , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fi - MDK Linux Release 10.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "lukuisten pakettien uudelleenkääntäminen ja siistiminen, norjan kirjakielen " "käännökset, i18n, pelit" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet, Distriblint (tarkastaa rpm-paketin levityspaketissa)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono, päivitetty abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc:n päivitys debianin korjauksilla, joidenkin perl-pakettien korjaus, " "dnotify käynnistysskripti, urpmc, hddtemp, wipe, jne..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"syvä ja laaja\" kernelin kehitys (monet uudet korjaukset/parannukset ennen " "viralliseen kerneliin lisäämistä)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernelin kehitys (audioon ja videoon liittyvät korjaukset)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (esijjulkaisu), joka toimii Samba 2.2.x rinnalla, Samba 2.2.x, GIS-" "ohjelmisto (grass, mapserver), cursor_themes-kokoelma, sekalaisia " "palvelinpuolen parannuksia" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "monia multimediapaketteja (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox-" "työpöytä" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI-sovellukset, tieteelliset sovellukset, audio/video-" "tuotannon HOWTOt, bluetooth, pyqt & siihen liittyvä" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu kernelin kehitys" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "useimmat web-pohjaiset paketit ja monet tietoturvaan liittyvät paketit" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, tietokannat, drakwizard ja monia muita" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus " #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki..." #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst auttaa luomaan Automaattiasennus-levykkeen" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup auttaa asettamaan varmistuksia" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot auttaa asettamaan miten järjestelmäsi käynnistyy" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Drakfloppy auttaa luomaan mukautetun käynnistyslevykkeen" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw auttaa Internetyhteyden jakamisessa" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Avaa konsoli" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Aseta päivämäärä ja kellonaika" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Valitse näytönhallinta" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall auttaa asettamaan henkilökohtaisen palomuurin" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont auttaa asentamaan ja poistamaan kirjasimia, Windows-kirjasimet " "mukaanlukien" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFDrake auttaa asettamaan graafisen X-palvelimen" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake auttaa määrittämään kovalevyjen osioita ja muuttamaan niiden kokoa" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake näyttää ja auttaa asettamaan laitteistoasi" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake auttaa asentamaan ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake auttaa määrittämään näppäimistösi asettelun" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake auttaa selaamaan ja etsimään järjestelmälokeissa" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate auttaa asentamaan korjauksia ja päivityksiä asennettuihin " "paketteihin" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake auttaa määrittämään mitkä ohjelmat näkyvät valikossa" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Aseta näyttösi" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake auttaa asettamaan hiiresi" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta NFS-liitospisteet" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Aseta kovalevysi osioiden jakaminen" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake auttaa asettamaan tulostimia, tulostusjonoja jne..." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt auttaa ajastamaan suoritettavia ohjelmia" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy auttaa asettamaan välityspalvelimia" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake auttaa poistamaan ohjelmapaketteja" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Näyttötilan asettaminen" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Aseta Samba-liitospisteet" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake auttaa asettamaan kuvanlukijasi" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec auttaa asettamaan järjestelmäsi turvallisuustason" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm auttaa hienosäätämään järjestelmän turvallisuustason ja oikeudet" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakXServices auttaa ottamaan käyttöön tai poistamaan käytöstä järjestelmäsi " "palveluja" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Ohjelmistolähteiden hallinta auttaa määrittämään mistä ohjelmapaketit haetaan" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV auttaa asettamaan TV-korttisi" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake auttaa lisäämään, poistamaan tai muuttamaan järjestelmäsi käyttäjiä" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Aseta WebDAV-liitospisteet" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-asema" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä CD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Määritä DVD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-polttaja" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Määritä polttavan CD/DVD-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Levyke" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Määritä levykeasemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-asemasi liitospiste" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko & Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelinasetukset" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP-velho auttaa asettamaan palvelimesi DHCP-palveluja" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-asiakasvelho auttaa lisäämään uusia asiakkaita paikalliseen DNS:ään" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS-velho auttaa asettamaan palvelimesi DNS-palveluja" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-velho auttaa asettamaan FTP-palvelimen verkkoosi" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "News-velho auttaa asettamaan Internet uutisryhmät -palvelun verkkoosi" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix-velho auttaa asettamaan sähköpostipalvelimen verkkoosi" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-velho auttaa asettamaan välimuisti-välityspalvelimen" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-velho auttaa asettamaan palvelimesi toimimaan tiedosto- ja " "tulostuspalvelimena työasemille, jotka eivät ole Linux-pohjaisia" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Aika-velho auttaa asettamaan palvelimesi ajan tahdistettuna ulkoiseen " "aikapalvelimeen" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Web-velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen verkkoosi" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Upot_ettu tila" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Asiantuntija-tila _velhoissa" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi virheestä" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Odota hetki..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Tervetuloa Mandraken Ohjauskeskukseen" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandraken Ohjauskeskus on Mandrake Linuxin ensisijainen\n" "asetustyökalu. Se sallii järjestelmäylläpitäjän asettaa laitteiston\n" "ja palvelut kaikille käyttäjille.\n" "\n" "\n" "Työkalut, jotka ovat käytettävissä Mandraken Ohjauskeskuksen\n" "kautta, helpottavat järjestelmän käyttöä ja ylläpitoa paljon verrattuna\n" "'pahaan' komentoriviin." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Moduulin tämänhetkisiä muutoksia ei tallenneta." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "en voi haaroittaa ja suorittaa \"%s\" koska se ei ole ohjelma" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tätä ohjelmaa ei lopetettu oikein" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Haen uusia teemoja" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Ylimääräisiä teemoja" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Tietoja - Mandraken Ohjauskeskus" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(alkuperäinen C versio)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(perl versio)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(muotoilu)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux avustajia" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Määritä..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse valikko, jota haluat muokata" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa tähän asettaaksesi tulostusjärjestelmän" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Valmis" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect auttaa asettamaan verkkoasetukset ja Internetyhteyden"