# finnish translation of drakconf # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva # # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008. # Anssi Hannula , 2007, 2008. # Jani Välimaa , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-31 09:48+0300\n" "Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketoijat" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "lukuisten pakettien uudelleenkääntäminen ja siistiminen, pelit, sparc-" "alusta, Mandrivan työkalujen oikoluku" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet, Distriblint (tarkastaa rpm-paketit levityspaketissa)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, päivitetty abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc:n päivitys Debianin korjauksilla, joidenkin perl-pakettien korjaus, " "dnotify-käynnistysskripti, urpmc, hddtemp, wipe, jne..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "ytimen \"syvä ja laaja\" kehitys (monet uudet korjaukset/parannukset ennen " "viralliseen ytimeen lisäämistä)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "ytimen kehitys (ääneen ja videoon liittyvät korjaukset)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patcheja muutamiin paketteihin, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (esijulkaisu), joka toimii Samba 2.2.x:n rinnalla, Samba 2.2.x, " "GIS-ohjelmisto (grass, mapserver), cursor_themes-kokoelma, sekalaisia " "palvelinpuolen parannuksia" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ja lisäosat, gnome-" "python, rox-työpöytä" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "ääni/video/MIDI-sovellukset, tieteelliset sovellukset, audio/video-tuotannon " "HOWTO:t, bluetooth, pyqt ja siihen liittyvät paketit" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu ytimen kehitys" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "useimmat web-pohjaiset paketit ja monet tietoturvaan liittyvät paketit" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd jakelun tarkistus, devel riippuvuudet" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skripti, idioottivarma MIDI-toisto, paranneltu libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "useita ylimääräisiä gnome-sovelluksia ja python-moduuleita" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, useat paketit, openldapin testaus ja integroiminen, bind-sdb-ldap, " "monivuotinen Cooker-käyttäjä ja virheidenetsijä, ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "jotkut ruby-paketit, php-pear-paketteja ja paljon muuta." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki -klooni, beep-media-player, im-ja ja joitain muita paketteja" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "virheraportteja, avustanut thunderbird-paketin kanssa, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testausta ja virheraportteja, Dovecot, bibletime, sword, avustanut pure-ftpd-" "paketin kanssa, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "asennusohjelman http-välityspalvelintuki, sndconfig-ohjelman 2.6-sarjan " "ytimen tuki, LinNeighborhood-ohjelman samba3-tuki, ohjelmien urpmi, " "bootsplash ja drakxtools korjauksia ja parannuksia" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors 2.6-sarjan ytimille, testausta, joitakin contrib-paketteja." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine ja joitakin muita contrib-paketteja." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "kirjoitti/muokkasi osia gi/docs/HACKING-tiedostosta" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norjankielen (nb) kääntäjä ja koordinaattori, i18n-työt." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"yhden miehen\" mdk sk-i18n-tiimi" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Suomenkielen kääntäjä ja koordinaattori" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollanninkielen kääntäjä ja koordinaattori" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Tanskankielen kääntäjä (ja vähän Bokmal myös :-))" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norjankielen (nn) kääntäjä ja koordinaattori" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Vironkielen kääntäjä" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiankielen kääntäjä" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosniankielen kääntäjä" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testaajat" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testausta ja virheraportointia, eagle-usb-ajurin integrointi" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testausta ja virheraportointia" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testausta, virheraportteja, nVidian paketointiyrityksiä" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testausta, virheraportointia" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testausta, virheraportointia" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Ja lukuisat nimettömät ja tuntemattomat beta-testaajat ja virheiden " "raportoijat, jotka auttoivat varmistamaan kaiken toimivan oikein." #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Ohjauskeskus" #: ../control-center:106 ../control-center:1057 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Muut" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Palvelinvelhot" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Jakaminen" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Aseta FTP-palvelin" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Aseta FTP-palvelin" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Aseta Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "Aseta tiedosto- ja tulostuspalvelin" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Hallitse Samba-jakoja" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen tai käyttäjäjako" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Aseta WWW-palvelin" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Aseta WWW-palvelin" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Aseta asennuspalvelin" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Aseta palvelin %sin verkkoasennusta varten" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Verkkopalvelut" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Aseta DHCP-palvelin" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Aseta DHCP-palvelin" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Aseta DNS-palvelin" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Aseta DNS-palvelin (nimipalvelin)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Aseta välityspalvelin" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Aseta Internetin välityspalvelin" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Aseta aika" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Aseta palvelimen kello tahdistettavaksi ulkoisen aikapalvelimen kanssa" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:83 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Aseta NIS ja Autofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Aseta NIS- ja Autofs-palvelut" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Aseta LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Aseta LDAP-hakemistopalvelu" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelin" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelin" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelin" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelin" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Aseta sähköpostipalvelin" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Aseta Internetin sähköpostipalvelut" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Verkkoylläpito" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Paikallinen ylläpito" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Hallitse paikallisen koneen asetuksia Internet-selaimen avulla" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Webminiä ei ole asennettu. Paikallinen asettaminen poistettu käytöstä." #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Etäylläpito" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Paina, jos haluat muuttaa etäkoneiden asetuksia Internet-selaimen avulla" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Hallitse laitteistoa" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Aseta grafiikka" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Aseta hiiri ja näppäimistö" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Aseta tulostus ja kuvanluku" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko ja Internet" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:435 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Yksilöi ja turvaa verkko" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Hallitse järjestelmäpalveluita" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisaatio" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Ylläpitotyökalut" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Tiedostojen jakaminen" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Aseta Windows-jaot" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Aseta NFS-jaot" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Aseta WebDAV-jaot" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Paikalliset levyt" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Aseta CD-aseman %s liitospiste" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Aseta DVD-aseman %s liitospiste" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-poltin (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Aseta polttavan CD/DVD-aseman %s liitospiste" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-asema" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-aseman liitospiste" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Aseta käynnistysvaiheet" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Käynnistyksen käyttötuntuma" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Muut velhot" #: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616 #: ../control-center:628 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Upot_ettu tila" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Velhojen asiantuntija-tila" #: ../control-center:626 ../control-center:627 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään." #: ../control-center:664 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669 #: ../control-center:670 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Julkaisutiedot" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/Mitä _uutta?" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/Tunnetut _ongelmat" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi virheestä" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s %s Ohjauskeskus [%s]" #: ../control-center:1036 ../control-center:1101 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../control-center:1036 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Kielen %s käännöksessä on virhe.\n" "\n" "Raportoi virheestä." #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy" #: ../control-center:1120 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Tämänhetkiseen moduuliin tehtyjä muutoksia ei tallenneta." #: ../control-center:1207 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center:1230 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "%s ei ole suoritettava ohjelma; ei voida haaroittaa ja suorittaa" #: ../control-center:1369 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ohjelma lopetti toimintansa poikkeuksellisesti" #: ../control-center:1378 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center:1388 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../control-center:1395 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Haetaan uusia teemoja" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Lisäteemat" #: ../control-center:1400 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Tietoja - %sin Ohjauskeskus" #: ../control-center:1417 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center:1421 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl versio)" #: ../control-center:1426 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1454 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Thomas Backlund\n" "Jani Välimaa" #: ../control-center:1471 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: ../control-center:1473 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Ohjauskeskus" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1487 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s, Mandriva SA" #: ../control-center:1493 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../control-center:1494 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linuxin tekemisessä avustaneet" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Palomuuri" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Käynnistyslatain" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automaattiasennus" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internet-yhteyden jakaminen" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-työpöytätehosteet" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Osiot" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse käytettävä työkalu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:71 ../lib/MDV/Control_Center.pm:72 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Aseta 3D-työpöytätehosteet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Valitse tunnistustapa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:93 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Aseta automaattinen kirjautuminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön ja valitse käytettävä käyttäjä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:103 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Määritä järjestelmän ja käyttäjien tiedostojen varmistukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Tilannevedokset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Aseta järjestelmän käynnistäminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Määritä miten järjestelmä käynnistyy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Aseta käynnistysteema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Valitse järjestelmän käynnistyessä käytettävä graafinen teema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144 ../lib/MDV/Control_Center.pm:145 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Jaa Internet-yhteys muille paikallisille koneille" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Aseta uusi verkkoliitäntä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:164 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet-yhteys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Aseta sekalaiset Internet-asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:174 ../lib/MDV/Control_Center.pm:175 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Avaa pääkäyttäjän konsoli" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Päivämäärän ja kellonajan asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Aseta näytönhallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Valitse näytönhallintaohjelma, joka mahdollistaa käyttäjien valinnan " "kirjauduttaessa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Aseta faksipalvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri tietokoneen ja lähiverkon suojaksi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225 ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Hallitse, lisää ja poista kirjasimia. Tuo Windows-kirjasimet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Aseta graafinen palvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:245 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Levyosioiden hallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Luo, poista ja muuta kovalevyn osioita" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:255 ../lib/MDV/Control_Center.pm:256 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Selaa ja aseta laitteistoa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266 ../lib/MDV/Control_Center.pm:267 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Ääniasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:276 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Koneiden nimet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hallitse koneiden nimiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:286 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Asenna ja poista ohjelmia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Asenna ja poista ohjelmia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Verkkoliitäntöjen ja palomuurin lisäasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Aseta verkkoliitäntöjen vikasietoisuus- ja palomuurin replikointiasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Aseta näppäimistöasettelu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Aseta työryhmäpalvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Hallitse järjestelmän maa-asetuksia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Valitse järjestelmän kieli ja maa/maanosa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Tutki ja etsi järjestelmälokeista" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Hallitse yhteyksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Aseta verkkoliitäntä uudelleen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Hallitse laitteistoryhmää" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Hallitse useaan tietokoneeseen asennettuja ohjelmapaketteja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Configure authentication for Mandriva tools" msgstr "Aseta Mandrivan työkalujen tunnistautumis-asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mandriva configuration " "tools " msgstr "" "Määrittele Mandrivan asetustyökalujen käyttämiseen vaadittavat " "tunnistautumiset " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Järjestelmän päivitys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Tutki ja asenna asennettuihin ohjelmiin saatavilla olevia päivityksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Valikkotyyli" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Valikkotyylin asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Tuo asiakirjat ja asetukset Windows-osiolta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Valvo yhteyksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Valvo verkkoyhteyksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Aseta osoitinlaitteet (hiiri, kosketuslevy)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 ../lib/MDV/Control_Center.pm:425 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Lapsilukko" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Verkkokeskus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Hallitse verkkoprofiileja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivoi ja hallitse verkkoprofiileja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Aseta NFS-jaot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta NFS-liitospisteet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Tee asemista ja hakemistoista NFS-jakoja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Hallitse NFS-jakoja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakettitilastot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Näytä tilastoja asennettujen ohjelmien käytöstä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:485 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Jaa kovalevyn osioita" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Aseta kovalevyn osioiden jakaminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 ../lib/MDV/Control_Center.pm:497 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Aseta tulostimet ja tulostusjonot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:507 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Ajoita ohjelmat käynnistymään tietyin aikavälein tai tiettyinä ajankohtina" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Aseta välityspalvelin Internetin selaamista varten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Etähallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Muiden koneiden etähallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Poista liitäntä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Poista verkkoliitäntä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 ../lib/MDV/Control_Center.pm:548 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Langaton yhteys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windows / Samba -jakojen asettaminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:558 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows / Samba -jakojen asettaminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Jaa asemat ja hakemistot Windows-järjestelmien kanssa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Hallitse Samban asetuksia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Aseta kuvanlukija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Aseta järjestelmän turvallisuus, oikeudet ja turvatarkistukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Aseta järjestelmän turvallisuustaso, ajoittaiset turvatarkistukset ja " "oikeudet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598 ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Hallitse järjestelmän palveluita" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:608 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Aseta ohjelmistolähteet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:609 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Valitse, mistä ohjelmistopaketteja haetaan " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Päivitysasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:629 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Aseta TOMOYO Linux -käytännöt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:639 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Näytä ja muokkaa TOMOYO Linuxin turvallisuuskäytäntöjä" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:651 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Aseta UPS sähkön seurantaan" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Hallitse järjestelmän käyttäjiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:665 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Lisää, poista tai muuta järjestelmän käyttäjiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:675 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisointi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:676 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Virtuaalikoneiden hallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:685 ../lib/MDV/Control_Center.pm:686 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Aseta turvallinen VPN-etäyhteys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:695 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Aseta WebDAV-jaot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:696 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Aseta WebDAV-liitospisteet" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Aseta..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse muokattava valikko" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa asettaaksesi tulostusjärjestelmä" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Uusi yhteys" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaattiasennus-levyke" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Järjestelmän käynnistyminen" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Näytönhallinta" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Käynnistyslevyke" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Turvallisuustasot ja -tarkistukset" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kortit" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Osioiden jakaminen" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Liitospisteet" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-liitospisteet" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Välityspalvelimen asetukset" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Siirrettävät laitteet" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Poista yhteys" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-liitospisteet" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Kuvanlukijat" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-liitospisteet" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Graafinen palvelin" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Näytön resoluutio" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Configure Your Computer" msgstr "Aseta tietokone" #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "Aseta turvallisuusaste ja -tarkistus" #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Säädä järjestelmän oikeuksia" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Tervetuloa %sin Ohjauskeskukseen" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Luo automaattiasennus-levyke" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Luo yksittäinen käynnistyslevyke" #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "Lähetä järjestelmäasetuksesi saadaksesi tietoa päivityksistä" #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Lähetä järjestelmäasetuksesi jotta sinut voitaisiin pitää ajan tasalla " #~ "turva- ja muista päivityksistä" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Levykeasema" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Määritä levykeasemasi liitospiste"