# translation of drakconf-fa.po to Persian
# translation of drakconf.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "بسته‌بندها"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"بازسازی و پاک‌سازی عظیم بسته‌ها، بازیها، درگاه اسپارک، بازخوانی ابزار ماندریبا "

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "معرفی cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "معرفی فیگ‌لت، دیستری‌بلینت (بررسی rpm در انتشار)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, updated abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"بروزسازی nc با وصله‌های دی‌بین، تعمیر بعضی از بسته‌های پرل، دست‌نویس راه‌اندازی "
"dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"کار هسته \"وسیع و عمیق\" (بسیاری از وصله‌های جدید پیش از قرار دادن در هسته‌ی "
"رسمی)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "کار هسته (صوت- و وصله‌های مربوط به ویدیو)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "وصله‌هایی برای بعضی از بسته‌ها، kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"سامبا ۳ (پیش‌پخش) که با سامبا-۲٬۲٬x هم‌جواری می‌کند، نرم‌افزار GIS (grass, "
"mapserver)، مجموعه‌ی طرح‌های مکان‌نما، اعانه‌های متفرقه‌ی سمت-کارگزار"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"برنامه‌های صوتی/ویدیوئی/می‌دی، برنامه‌های علمی، چگونگی‌های تولید ویدیو/صوت، "
"bluetooth, pyqt & مربوطه"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng و دیگر کار هسته"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "بیشتر بسته‌های بر پایه‌ی-وب و بسیاری از بسته‌های مربوط به امنیت"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "بررسی انتشار slbd، وابستگی‌های تولید"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "بسیاری از برنامک‌های گنوم و بخش‌های پیتون"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n, اهدای چندین بسته, آزمایش و انضمام openldap, bind-sdb-ldap, چندین "
"سال استفاده از cooker و شکار اشکال, غیره..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "یعضی چیزهای ruby, بسته‌های php-pear, چیزهای متفاوت دیگر."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja و بعضی بسته‌های دیگر"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "گزارش‌های اشکال، کمک با بسته‌ی thunderbird،..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"آزمایش و گزارش‌های اشکال، Dovecot, bibletime, sword, کمک با pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"پشتیبانی پراکسی http در برنامه‌ی نصب، پشتیبانی هسته‌ی ۲.۶ در sndconfig، "
"پشتیبانی samba3 در LinNeighborhood، تعمیرها و بهینه سازیها در urpmi، "
"bootsplash و drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors برای هسته‌ی ۲.۶، آزمایش، اهدای بعضی بسته‌ها."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine و اهدای بعضی بسته‌ها. "

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "نوشتارها"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "نوشتن/ویرایش قسمتی از پرونده‌ی gi/docs/HACKING"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "مترجم‌ها"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم نروژی بوک‌مال (nb)، کارهای بین‌المللی‌سازی."

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "تیم \"یک نفره\" mdk sk-i18n "

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم فنلاندی"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم هلندی"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "مترجم دانمارکی (و قدری هم بوک‌مال)"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم نروژی نو (nn)"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "مترجم استونیایی"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "مترجم ایتالیایی"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "مترجم بوسنی"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "آزمایش کنندگان"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "آزمایش و گزارش اشکال، انضمام راه‌انداز eagle-usb "

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "آزمایش و گزارش اشکال"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "آزمایش، گزارش اشکال، امتحان بسته‌ی Nvidia"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "آزمایش، گزارش اشکال"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD، آزمایش، گزارش اشکال"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"و بسیاری از آزمایش کنندگان بتا و گزارشگرهای اشکال بی‌نامی که به اطمینان بخشی "
"در درست کار کردن همه‌ی این برنامه‌ها با یکدیگر به ما کمک کردند. "

#: ../control-center:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "ماندریبا بر اینترنت"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "مرکز کنترل لینوکس ماندریبا "

#: ../control-center:106 ../control-center:1058
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "در حال بارگذاری... لطفاً صبر کنید"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "مدیریت نرم‌افزار"

#: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390
#: ../control-center:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Others"
msgstr "آزمایش کنندگان"

#: ../control-center:177
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "جادوگرهای کارگزار"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:180 ../control-center:183
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "اشتراک"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "پیکربندی اف‌تی‌پی"

#: ../control-center:187
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "برپاسازی یک کارگزار FTP"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "پیکربندی سامبا"

#: ../control-center:190
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"برپاسازی یک کارگزار پرونده و چاپ برای رایانه‌هایی که سیستم‌های لینوکس یا غیر "
"لینوکس را اجرا میکنند"

#: ../control-center:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "سرویس‌های بکار افتاده‌ی سامبا"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "پیکربندی کارگزار وب"

#: ../control-center:196
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "برپاسازی یک کارگزار وب"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "پیکربندی کارگزار نصب"

#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "برپاسازی کارگزار نصب‌های شبکه لینوکس ماندریبا "

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:209 ../control-center:212
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "سرویس‌های شبکه"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "پیکربندی DHCP"

#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "برپاسازی یک کارگزار DHCP"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "پیکربندی DNS"

#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "برپاسازی یک کارگزار DNS (بازیابی نام شبکه)"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "پیکربندی پراکسی"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "پیکربندی یک کارگزار پراکسی وب"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "پیکربندی زمان"

#: ../control-center:225
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "تعیین زمان کارگزار برای هم‌گاه‌سازی با یک کارگزار زمان بیرونی"

#: ../control-center:227 ../control-center:228
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "تأیید هویت"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "پیکربندی NIS و autofs"

#: ../control-center:247
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "پیکربندی NIS و سرویسهای autofs"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "پیکربندی LDAP"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "پیکربندی سرویسهای شاخه LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:261 ../control-center:264
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "گروه افزار"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "پیکربندی اخبار"

#: ../control-center:268
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "پیکربندی یک کارگزار گروه‌اخبار"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "پیکربندی گروه‌اقزار"

#: ../control-center:271
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "پیکربندی یک کارگزار گروه‌افزار"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "پیکربندی پست"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "پیکربندی سرویسهای پست اینترنتی"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:286 ../control-center:289
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "مدیریت آن‌لاین"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "مدیریت محلی"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "پیکربندی رایانه محلی از طریق واسط وب"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""
"بنظر نمی‌رسد که webmin را نصب کرده باشید. پیکربندی محلی از کار افتاده است"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "مدیریت از راه دور"

#: ../control-center:309
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"اگر میخواهید یک رایانه از راه دور را از طریق واسط وب پیکربندی کنید اینجا را "
"کلیک کنید"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:323
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "سخت‌افزار"

#: ../control-center:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "سرویس‌های بکار افتاده‌ی سامبا"

#: ../control-center:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "پیکربندی پست"

#: ../control-center:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "پیکربندی نمایشگرتان"

#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr ""

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "شبکه و اینترنت"

#: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "سرویس‌های شبکه"

#: ../control-center:381
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr ""

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:400
#, c-format
msgid "System"
msgstr "سیستم"

#: ../control-center:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "بکار انداختن یا از کار انداختن سرویسهای سیستم"

#: ../control-center:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Localization"
msgstr "مدیریت محلی"

#: ../control-center:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "مدیریت آن‌لاین"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "سرویس‌های شبکه"

#: ../control-center:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "پیکربندی گروه‌اقزار"

#: ../control-center:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "پیکربندی DNS"

#: ../control-center:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "پیکربندی کارگزار وب"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:463 ../control-center:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "اشتراک دیسک محلی"

#: ../control-center:490
#, fuzzy, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "دی‌وی‌دی-رم"

#: ../control-center:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "تایین جایی که دستگاه CD-ROM سوار شده است"

#: ../control-center:493
#, fuzzy, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "دی‌وی‌دی-رم"

#: ../control-center:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "تایین جایی که دستگاه DVD-ROM سوار شده است"

#: ../control-center:496
#, fuzzy, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "نگارنده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی"

#: ../control-center:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "تایین جایی که دستگاه CD/DVD سوار شده است"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "گرداننده‌ی زیپ"

#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "تایین جایی که دستگاه زیپ سوار شده است"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:512 ../control-center:515
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "امنیت"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:530
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "آغازگری"

#: ../control-center:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "پیکربندی زمان"

#: ../control-center:542
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr ""

#: ../control-center:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "طرح‌های اضافی"

#: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616
#: ../control-center:628
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_گزینه‌ها"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/نمایش _ثبت‌ها"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_حالت دربستری"

#: ../control-center:616
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/حالت کارشناسی در _جادوگر"

#: ../control-center:626 ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_پرونده"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_ترک"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_طرح‌ها"

#: ../control-center:654
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"این عمل مرکز کنترل را دوباره شروع می‌کند. \n"
"هر تغییر گذارده نشده از دست خواهد رفت."

#: ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_طرح‌های بیشتر"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_راهنما"

#: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669
#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: ../control-center:668
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_حذف"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr ""

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr ""

#: ../control-center:671
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_گزارش اشکال"

#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_درباره‌ی..."

#: ../control-center:730
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../control-center:750
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "مرکز کنترل لینوکس ماندریبا %s [بر %s]"

#: ../control-center:1037 ../control-center:1102
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../control-center:1037
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""

#: ../control-center:1102
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "اجرای غیرممکن برنامه‌ی ناشناخته '%s'"

#: ../control-center:1121
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "تغییرات داده شده در بخش کنونی ذخیره نخواهد شد."

#: ../control-center:1208
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "نمی‌توان انشعاب داد : %s"

#: ../control-center:1231
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "نمی‌توان \"%s\" را انشعاب و اجرا کرد چون که قابل اجرا نیست"

#: ../control-center:1370
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "این برنامه بطور غیر عادی ترک شده است"

#: ../control-center:1379
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: ../control-center:1389 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: ../control-center:1396
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "طرح‌های بیشتر"

#: ../control-center:1398
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "گرفتن طرح جدید"

#: ../control-center:1399
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "طرح‌های اضافی"

#: ../control-center:1401
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "تهیه طرح‌های اضافی از www.damz.net"

#: ../control-center:1409
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "درباره‌ی - مرکز کنترل لینوکس ماندریبا "

#: ../control-center:1418
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "نگارندگان:"

#: ../control-center:1422
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(نسخه perl)"

#: ../control-center:1427
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "کار هنری:"

#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1455
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../control-center:1470
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عباس ايزد"

#: ../control-center:1472
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center:1474
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "مترجم: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "مرکز کنترل لینوکس ماندریبا "

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1488
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1494
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "نگارندگان"

#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "یاری‌دهندگان لینوکس ماندریبا "

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "کنسول‌درایک"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "نمایش"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "کاربرها و گروه‌ها"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "سرویس‌ها"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "دیوار‌آتش"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "بارگذار آغازگری"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "نصب خودکار"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "اشتراک اتصال اینترنت"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr ""

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "قسمت‌بندی‌ها"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "مرکز کنترل"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "ابزار برای استفاده را انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "پیکربندی یک کارگزار گروه‌اخبار"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "روش تآیید هویت (محلی، NIS، LDAP، Windows Domain، ...) را انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr ""
"ثبت‌ورود خودکار را بکار انداخته و کاربری را برای ورود خودکار انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"ثبت‌ورود خودکار را بکار انداخته و کاربری را برای ورود خودکار انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "ذخیره‌های پشتیبانی"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "ذخیره‌های پشتیبان سیستم و داده‌های کاربران را پیکربندی کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "چگونگی راه‌اندازی سیستم را تنظیم کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "چگونگی راه‌اندازی سیستم را تنظیم کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "تم گرافیکی سیستم را هنگام راه‌اندازی انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "تم گرافیکی سیستم را هنگام راه‌اندازی انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "به اشتراک گذاشتن اتصال اینترنتی با دیگر رایانه‌های محلی"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "واسط شبکه جدیدی (LAN, ISDN, ADSL, ...( را پیکربندی کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "دستیابی به اینترنت"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "به تنظیمات اینترنتی متفرقه وارد شوید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "گشودن یک کنسول"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "مدیر نمایش"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "مدیر نمایشگری که ثبت‌ورود کاربر را بکار می‌اندازد انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "پیکربندی کارگزار دورنگار"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "دیوار‌آتش شخصی را برای حفاظت رایانه و شبکه تنظیم کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
"قلمهای نگارش را اضافه، برداشته و مدیریت کنید. قلمهای ویندوز را وارد کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "کارگزار گرافیکی را تنظیم کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "سازماندهی اتصالات"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "قسمت‌بندیهای دیسک را ایجاد، حذف و تغییر اندازه دهید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "سخت‌افزار را نگاه و تنظیم کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "پیکربندی پراکسی"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "سازماندهی اتصالات"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "نصب نرم‌افزار"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "نرم‌افزار نصب شده"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "تنظیم طرح صفحه‌کلید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "پیکربندی یک کارگزار گروه‌افزار"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "زبان و کشور یا منطقه سیستم را انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "نما و جستجوی ثبت‌های سیستم"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "مدیریت اتصالات"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "بازپیکربندی یک واسط شبکه"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "سازماندهی گروه رایانه"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "مدیریت بسته‌های نصب شده نرم‌افزار بر گروهی از رایانه‌ها"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"به بروزسازیهای در دسترس نگاهی انداخته و هر ارتقاء و ترمیمی را بر بسته‌های نصب "
"شده بگذارید "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "سبک منو"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "مرکز پیکربندی منو"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "پایشگری اتصالات"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "پایشگری اتصالات شبکه"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "پیکربندی دستگاه اشاره (موشی، touchpad("

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "شبکه و اینترنت"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "سرویس‌های شبکه"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "تعیین نقاط سوارسازی NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "وضعیت بسته"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "نشان دادن آمار درباره استفاده از بسته‌های نصب شده نرم‌افزار"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "تنظیم اشتراک دادن قسمت‌بندی‌های دیسک شما"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "تنظیم اشتراک دادن قسمت‌بندی‌های دیسک شما"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "پیکربندی چاپگر(ها)، صفهای کار چاپی، ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "کارهای زمان‌بندی شده"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "زمان‌بندی برنامه‌ها برای اجرای متناوب یا در زمانهای داده شده"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "پراکسی"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "برپاسازی کارگزار پراکسی برای مرور کردن اینترنت و پرونده‌ها"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "کنترل از راه دور (لینوکس/یونیکس، ویندوز)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "کنترل از راه دور رایانه دیگری (لینوکس/یونیکس، ویندوز)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "برداشتن اتصالی"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "حذف کردن یک واسط شبکه"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "اتصال بی‌سیم"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "پیکربندی چاپ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "برپاسازی پویشگر"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "میزان کردن اجازه‌های امنیتی سیستم"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr "تعیین سطح امنیت سیستم و بازرسی متناوب امنیت"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "مکان بارگیری بسته‌های نرم‌افزار هنگام بروزسازی سیستم را انتخاب کنید"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "پیکربندی گروه‌اقزار"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr ""

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "برپاسازی یک UPS برای پایشگری برق"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "افزودن، برداشتن یا تغییر کاربران سیستم"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "افزودن، برداشتن یا تغییر کاربران سیستم"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "پایشگری اتصالات"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "تعیین نقاط سوارسازی WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "مرکز پیکربندی منو"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr " منوی سیستم"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "منوی کاربر"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"منویی را که می‌خواهید پیکربندی کنید را انتخاب نمایید"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "پیکربندی چاپ"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "برای پیکربندی سیستم چاپ اینجا را کلیک کنید"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "ثبت‌ورود خودکار"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "اتصال جدید"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "دیسکچه‌ی نصب خودکار"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "بارگذاری آغازگری"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "زمان‌بندی برنامه‌ها"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "مدیر نمایش"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "دیسکچه‌ی آغازگری"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌های نگارش"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "اجازه‌ها"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "سطوح و بررسی‌ها"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "کارتهای تلویزیون"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "اشتراک قسمت‌بندی"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "گرداننده‌ی سخت‌"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "ثبت‌ها"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "منوها"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "نقاط سوارسازی"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "نقاط سوارسازی NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "چاپگرها"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "پیکربندی پراکسی"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "دستگاه‌های قابل انتقال"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "برداشتن اتصال"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "نقاط سوارسازی سامبا"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "پویشگرها"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "تنظیمات سیستم"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "کاربرها و گروه‌ها"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "نقاط سوارسازی WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "کارگزار گرافیکی"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure Your Computer"
msgstr "پیکربندی رایانه خود"

#, fuzzy
#~ msgid "Set up security level and audit"
#~ msgstr "تعیین سطح امنیت سیستم و بازرسی متناوب امنیت"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune permissions on system"
#~ msgstr "میزان کردن اجازه‌های امنیتی سیستم"

#~ msgid "Welcome to the %s Control Center"
#~ msgstr "به مرکز کنترل لینوکس ماندریبا خوش آمدید"

#~ msgid "Generate an Auto Install floppy"
#~ msgstr "دیسکچه‌ی نصب خودکاری را تولید کنید"

#~ msgid "Generate a standalone boot floppy"
#~ msgstr "دیسکچه آغازگری تکی را تولید کنید"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
#~ msgstr ""
#~ "پیکربندی‌تان را باردهی کنید تابه شما درباره‌ی بروزسازی‌ها وارتقاهای مفید "
#~ "اطلاع رسانی شود"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security "
#~ "and useful upgrades"
#~ msgstr ""
#~ "پیکربندی‌تان را باردهی کنید تابه شما درباره‌ی بروزسازی‌ها وارتقاهای مفید "
#~ "اطلاع رسانی شود"

#~ msgid "Floppy drive"
#~ msgstr "گرداننده‌ی دیسکچه"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "تایین جایی که دستگاه دیسک‌نرم سوار شده است"

#, fuzzy
#~ msgid "<control>U"
#~ msgstr "<control>Q"

#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "سوار کردن"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "واژه‌ی رمز:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "نام میزبان:"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "لطفاً صبر کنید"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage software"
#~ msgstr "سرویس‌های بکار افتاده‌ی سامبا"

#, fuzzy
#~ msgid "Use NFS shares"
#~ msgstr "پیکربندی DNS"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Samba configuration"
#~ msgstr "پیکربندی اخطار پست"

#, fuzzy
#~ msgid "Use WebDAV shares"
#~ msgstr "پیکربندی کارگزار وب"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "سی‌دی-رم"

#~ msgid "Boot theme"
#~ msgstr "طرح آغازگری"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "کنسول"

#~ msgid "Adjust the date and the time"
#~ msgstr "تاریخ و زمان را میزان کنید"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "دورنگار"

#~ msgid "Software Media Manager"
#~ msgstr "مدیر رسانه‌های نرم‌افزاری"

#, fuzzy
#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "دیوار‌آتش"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "زبان"

#~ msgid "Country / Region"
#~ msgstr "کشور / منطقه"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "بروزسازی‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Control and configure network connections"
#~ msgstr "پایشگری اتصالات شبکه"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Profiles"
#~ msgstr "سرویس‌های شبکه"

#~ msgid "Local disk sharing"
#~ msgstr "اشتراک دیسک محلی"

#~ msgid "Level and checks"
#~ msgstr "سطح و بررسی‌ها"

#~ msgid "Enable or disable the system services"
#~ msgstr "بکار انداختن یا از کار انداختن سرویسهای سیستم"

#~ msgid "Media Manager"
#~ msgstr "مدیر رسانه"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN configuration"
#~ msgstr "پیکربندی CUPS"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Software management"
#~ msgstr "مدیریت نرم‌افزار"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "نصب"

#~ msgid "Look at installable software and install software packages"
#~ msgstr "به نرم‌افزار قابل نصب نگاه انداخته و بسته‌های نرم‌افزار را نصب کنید"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "برداشتن"

#~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages"
#~ msgstr "نگاه کردن به نرم‌افزار نصب شده و نصب‌برداری بسته‌ها"

#~ msgid "Screen resolution"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری پرده"

#~ msgid "Change the screen resolution"
#~ msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری صفحه"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "کارت تلویزیون"

#~ msgid "Set up TV card"
#~ msgstr "برپاسازی کارت تلویزیون"

#~ msgid "/_Expert mode"
#~ msgstr "/_حالت کارشناسی"

#~ msgid "Set Samba mount points"
#~ msgstr "تعیین نقاط سوارسازی سامبا"

#, fuzzy
#~ msgid "Samba printing configuration"
#~ msgstr "پیکربندی چاپ"

#~ msgid "(original C version)"
#~ msgstr "(نسخه اصلی C )"

#~ msgid "(design)"
#~ msgstr "(طراحی)"

#~ msgid ""
#~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on "
#~ "the menu"
#~ msgstr ""
#~ "طرح منوی برنامه را انتخاب کرده و برنامه‌های نشان داده شده بر منو را تغییر "
#~ "دهید"

#~ msgid ""
#~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do the switch?"
#~ msgstr ""
#~ "ما در حال اقدام به تعویض از نمایه‌ی \"%s\" به نمایه‌ی \"%s\" هستیم.\n"
#~ "\n"
#~ "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این تعویض را انجام دهید؟"

#~ msgid "/_Profiles"
#~ msgstr "/_نمایه‌ها"

#~ msgid "/_New"
#~ msgstr "/_جدید"

#~ msgid "New profile..."
#~ msgstr "نمایه‌ی جدید..."

#~ msgid ""
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
#~ "the current one):"
#~ msgstr ""
#~ "نام نمایه‌ی برای ایجاد کردن (نمایه‌ی جدید مانند رونوشتی از نمایه‌ی کنونی "
#~ "ساخته شده است):"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "تأیید"

#~ msgid "The \"%s\" profile already exists!"
#~ msgstr "نمایه‌ی \"%s\" از قبل وجود دارد!"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "حذف نمایه"

#~ msgid "Profile to delete:"
#~ msgstr "نمایه‌ی برای حذف:"

#~ msgid "You can not delete the current profile"
#~ msgstr "شما نمی‌توانید نمایه‌ی کنونی را حذف کنید"