# translation of drakconf-fa.po to Persian # translation of drakconf.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Abbas Izad , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-16 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 20:47+0330\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "بسته‌بندها" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "بازسازی و پاک‌سازی عظیم بسته‌ها، بازیها، درگاه اسپارک، بازخوانی ابزار ماندرایک" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "معرفی cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "معرفی فیگ‌لت، دیستری‌بلینت (بررسی rpm در انتشار)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, updated abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "بروزسازی nc با وصله‌های دی‌بین، تعمیر بعضی از بسته‌های پرل، دست‌نویس راه‌اندازی " "dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "کار هسته \"وسیع و عمیق\" (بسیاری از وصله‌های جدید پیش از قرار دادن در هسته‌ی " "رسمی)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "کار هسته (صوت- و وصله‌های مربوط به ویدیو)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "وصله‌هایی برای بعضی از بسته‌ها، kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "سامبا ۳ (پیش‌پخش) که با سامبا-۲٬۲٬x هم‌جواری می‌کند، نرم‌افزار GIS (grass, " "mapserver)، مجموعه‌ی طرح‌های مکان‌نما، اعانه‌های متفرقه‌ی سمت-کارگزار" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "برنامه‌های صوتی/ویدیوئی/می‌دی، برنامه‌های علمی، چگونگی‌های تولید ویدیو/صوت، " "bluetooth, pyqt & مربوطه" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng و دیگر کار هسته" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "بیشتر بسته‌های بر پایه‌ی-وب و بسیاری از بسته‌های مربوط به امنیت" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "بررسی انتشار slbd، وابستگی‌های تولید" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "بسیاری از برنامک‌های گنوم و بخش‌های پیتون" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, اهدای چندین بسته, آزمایش و انضمام openldap, bind-sdb-ldap, چندین " "سال استفاده از cooker و شکار اشکال, غیره..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "یعضی چیزهای ruby, بسته‌های php-pear, چیزهای متفاوت دیگر." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja و بعضی بسته‌های دیگر" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "گزارش‌های اشکال، کمک با بسته‌ی thunderbird،..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "آزمایش و گزارش‌های اشکال، Dovecot, bibletime, sword, کمک با pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "پشتیبانی پراکسی http در برنامه‌ی نصب، پشتیبانی هسته‌ی ۲.۶ در sndconfig، " "پشتیبانی samba3 در LinNeighborhood، تعمیرها و بهینه سازیها در urpmi، " "bootsplash و drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors برای هسته‌ی ۲.۶، آزمایش، اهدای بعضی بسته‌ها." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine و اهدای بعضی بسته‌ها. " #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "نوشتارها" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "نوشتن/ویرایش قسمتی از پرونده‌ی gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "مترجم‌ها" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم نروژی بوک‌مال (nb)، کارهای بین‌المللی‌سازی." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "تیم \"یک نفره\" mdk sk-i18n " #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم فنلاندی" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم هلندی" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "مترجم دانمارکی (و قدری هم بوک‌مال)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "هم‌آهنگ کننده و مترجم نروژی نو (nn)" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "مترجم استونیایی" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "مترجم ایتالیایی" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "مترجم بوسنی" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "آزمایش کنندگان" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "آزمایش و گزارش اشکال، انضمام راه‌انداز eagle-usb " #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "آزمایش و گزارش اشکال" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "آزمایش، گزارش اشکال، امتحان بسته‌ی Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "آزمایش، گزارش اشکال" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD، آزمایش، گزارش اشکال" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "و بسیاری از آزمایش کنندگان بتا و گزارشگرهای اشکال بی‌نامی که به اطمینان بخشی " "در درست کار کردن همه‌ی این برنامه‌ها با یکدیگر به ما کمک کردند. " #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1136 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "مرکز کنترل لینوکس ماندرایک" #: ../control-center:103 ../control-center:731 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "در حال بارگذاری... لطفاً صبر کنید" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "تأیید هویت" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "دیسکچه‌ی نصب خودکار" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "ثبت‌ورود خودکار" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Backups" msgstr "ذخیره‌های پشتیبانی" #: ../control-center:134 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "بارگذار آغازگری" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "طرح آغازگری" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "دیسکچه‌ی آغازگری" #: ../control-center:137 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "اشتراک اتصال اینترنت" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "New connection" msgstr "اتصال جدید" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "مدیریت اتصالات" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "پایشگری اتصالات" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "دستیابی به اینترنت" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Console" msgstr "کنسول" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "تاریخ و زمان" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "مدیر نمایش" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Fax" msgstr "دورنگار" #: ../control-center:147 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "دیوار‌آتش" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "قلم‌های نگارش" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "کارگزار گرافیکی" #: ../control-center:150 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "قسمت‌بندی‌ها" #: ../control-center:151 ../control-center:198 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Install" msgstr "نصب" #: ../control-center:153 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Language" msgstr "زبان" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "کشور / منطقه" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ثبت‌ها" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "سازماندهی گروه رایانه" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Updates" msgstr "بروزسازی‌ها" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Menus" msgstr "منوها" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "نمایشگر" #: ../control-center:165 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "نقاط سوارسازی NFS" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "اشتراک دیسک محلی" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Printers" msgstr "چاپگرها" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "کارهای زمان‌بندی شده" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "پراکسی" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "کنترل از راه دور (لینوکس/یونیکس، ویندوز)" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "برداشتن اتصالی" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری پرده" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "نقاط سوارسازی سامبا" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "پویشگرها" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "سطح و بررسی‌ها" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "اجازه‌ها" #: ../control-center:179 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "سرویس‌ها" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "مدیر رسانه" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "TV card" msgstr "کارت تلویزیون" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:183 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "کاربرها و گروه‌ها" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط سوارسازی WebDAV" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Boot" msgstr "آغازگری" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "نقاط سوارسازی" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "سی‌دی-رم" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD" msgstr "دی‌وی‌دی" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "دی‌وی‌دی-رم" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "نگارنده‌ی سی‌دی" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "دیسکچه" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "گرداننده‌ی دیسکچه" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "Zip" msgstr "زیپ" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "گرداننده‌ی زیپ" #: ../control-center:241 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "شبکه و اینترنت" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Security" msgstr "امنیت" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "مدیریت نرم‌افزار" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "جادوگرهای کارگزار" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "پیکربندی DHCP" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "پیکربندی DNS" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "پیکربندی اف‌تی‌پی" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "پیکربندی اخبار" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "پیکربندی گروه‌اقزار" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "پیکربندی LDAP" #: ../control-center:300 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "پیکربندی پست" #: ../control-center:301 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "پیکربندی پراکسی" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "پیکربندی سامبا" #: ../control-center:303 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "پیکربندی زمان" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "پیکربندی کارگزار وب" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "پیکربندی NIS و autofs" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "پیکربندی کارگزار نصب" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "پیکربندی PXE" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "مدیریت آن‌لاین" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "مدیریت محلی" #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "مدیریت از راه دور" #: ../control-center:361 ../control-center:362 ../control-center:363 #: ../control-center:382 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_گزینه‌ها" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/نمایش _ثبت‌ها" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_حالت دربستری" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/حالت کارشناسی در _جادوگر" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_نمایه‌ها" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_حذف" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_جدید" #: ../control-center:380 ../control-center:381 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_پرونده" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_ترک" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Quit" msgstr "ترک" #: ../control-center:397 ../control-center:400 ../control-center:413 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_طرح‌ها" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "این عمل مرکز کنترل را دوباره شروع می‌کند. \n" "هر تغییر گذارده نشده از دست خواهد رفت." #: ../control-center:413 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_طرح‌های بیشتر" #: ../control-center:417 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "نمایه‌ی جدید..." #: ../control-center:420 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "نام نمایه‌ی برای ایجاد کردن (نمایه‌ی جدید مانند رونوشتی از نمایه‌ی کنونی ساخته " "شده است):" #: ../control-center:424 ../control-center:457 ../control-center:565 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../control-center:426 ../control-center:458 #, c-format msgid "Ok" msgstr "تأیید" #: ../control-center:432 ../control-center:777 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "نمایه‌ی \"%s\" از قبل وجود دارد!" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "حذف نمایه" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "نمایه‌ی برای حذف:" #: ../control-center:461 ../control-center:519 ../control-center:1049 #, c-format msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../control-center:461 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "شما نمی‌توانید نمایه‌ی کنونی را حذف کنید" #: ../control-center:476 ../control-center:477 ../control-center:478 #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_راهنما" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Help" msgstr "راهنما" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_گزارش اشکال" #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_درباره‌ی..." #: ../control-center:520 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "ما در حال اقدام به تعویض از نمایه‌ی \"%s\" به نمایه‌ی \"%s\" هستیم.\n" "\n" "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این تعویض را انجام دهید؟" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "مرکز کنترل لینوکس ماندرایک %s [بر %s]" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "به مرکز کنترل لینوکس ماندرایک خوش آمدید" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "اجرای غیرممکن برنامه‌ی ناشناخته '%s'" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "تغییرات داده شده در بخش کنونی ذخیره نخواهد شد." #: ../control-center:881 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "نمی‌توان انشعاب داد : %s" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "نمی‌توان \"%s\" را انشعاب و اجرا کرد چون که قابل اجرا نیست" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "این برنامه بطور غیر عادی ترک شده است" #: ../control-center:1059 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../control-center:1066 #, c-format msgid "More themes" msgstr "طرح‌های بیشتر" #: ../control-center:1068 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "گرفتن طرح جدید" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "طرح‌های اضافی" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "تهیه طرح‌های اضافی از www.damz.net" #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "درباره‌ی - مرکز کنترل لینوکس ماندرایک" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "نگارندگان:" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(نسخه اصلی C )" #: ../control-center:1093 ../control-center:1096 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(نسخه perl)" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "کار هنری:" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(طراحی)" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "عباس ايزد" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1131 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "مترجم: " #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: ../control-center:1145 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "یاری‌دهندگان لینوکس ماندرایک" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "کنسول‌درایک" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "نمایش" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "نصب خودکار" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مرکز کنترل" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "ابزار برای استفاده را انتخاب کنید" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مرکز پیکربندی منو" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr " منوی سیستم" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "منوی کاربر" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "منویی را که می‌خواهید پیکربندی کنید را انتخاب نمایید" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "پیکربندی چاپ" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "برای پیکربندی سیستم چاپ اینجا را کلیک کنید" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "انجام شد" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "بارگذاری آغازگری" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "زمان‌بندی برنامه‌ها" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "سطوح و بررسی‌ها" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "کارتهای تلویزیون" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "اشتراک قسمت‌بندی" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "گرداننده‌ی سخت‌" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "پیکربندی پراکسی" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "دستگاه‌های قابل انتقال" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "برداشتن اتصال" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "تنظیمات سیستم" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "کاربرها و گروه‌ها" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه"