# translation of drakconf-fa.po to Persian # translation of drakconf.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Abbas Izad , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fa\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 20:14+0200\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "زمان منطقه" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "زمان منطقه‌ای - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "زمان منطقه شما کدام است؟" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "آیا ساعت سخت‌افزار شما به وقت گرینویچ GMT است؟" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "در حال بارگذاری... لطفاً صبر نمایید" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "برنامه DrakAutoInst به شما برای تولید یک دیسک‌نرم نصب خودکار کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "برنامه DrakBackup به شما در تنظیم ذخیره رزرو کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "برنامه به شما در چگونگی برپایی آغازگری سیستم‌تان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "برنامه DrakFloppy به شما در تولید دیسک‌نرم آغازگر کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "برنامه DrakGw به شما در اشتراک ارتباط اینترنت کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "برنامه DrakConnect به شما در برپایی شبکه و ارتباط اینترنت کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "گشودن یک کنسول" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "تنظیم تاریخ و زمان" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "انتخاب مدیر نمایش" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "برنامه DrakFirewall به شما در برپایی یک سدآتش خصوصی کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "برنامه DrakFont به شما برای افزودن یا برداشتن قلم‌های نگارش، بعلاوه قلم‌های " "ویندوز کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "برنامه XFdrake به شما در برپایی کارگزار گرافیکی کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "برنامه DiskDrake به شما برای تایین و تغییر اندازه قسمت‌بندی‌های دیسک‌سخت کمک " "می‌کند " #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "برنامه HardDrake سخت‌افزار شما را در سیاهه نشان داده و به شما در برپایی آنها " "کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "برنامه RpmDrake به شما در نصب بسته‌های نرم‌افزار کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "برنامه KeyboardDrake به شما در تایین طرح صفحه‌کلیدتان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "برنامه LogDrake به شما برای نمایش وجستجوی ثبت‌های سیستم کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "بروزسازی مان‌درایک به شما برای گذاردن تعمیرها یا نوسازی‌های بسته‌های نصب شده " "کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "برنامه MenuDrake به شما در تغییر برنامه‌هایی که در فهرست نشان داده می‌شوند کمک " "می‌کند" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "تنظیم مانیتور شما" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "برنامه MouseDrake به شما در برپاسازی موش‌ خود کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "تایین نقاط سوارسازی NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "تنظیم اشتراک دادن قسمت‌بندی‌های دیسک شما" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "برنامه PrinterDrake به شما در برپایی چاپگر شما، صف‌های کار و غیره کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "برنامه DrakCronAt به شما در اجرای برنامه‌ها و دست‌نویس‌ها در زمان معین کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "برنامه DrakProxy به شما در برپایی کارگزارهای پراکسی کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "برنامه RpmDrake به شما در برداشتن بسته‌های نرم‌افزار کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "تغییر وضوح صفحه‌ی شما" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "تایین نقاط سوارسازی Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "برنامه ScannerDrake به شما در برپایی پویشگرتان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "برنامه DrakSec به شما در تایین سطح امنیت سیستم‌تان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "برنامه DrakPerm به شما در میزان کردن اجازه‌ها و سطح امنیت سیستم کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "برنامه DrakXServices به شما در فعال یا غیرفعال کردن سرویس‌ها کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "مدیر منبع نرم‌افزار به شما در مشخص کردن مکان بارگیری بسته‌های نرم‌افزارکمک می‌کند" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "برنامه DrakxTV به شما در برپایی کارت تلویزیون کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "برنامه UserDrake به شما در گذاشتن، برداشتن و تغییر کاربران سیستم‌تان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "تایین نقاط سوارسازی WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "آغازگری" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "نقاط سوار کردن" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه CD-ROM سوار شده است" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه DVD-ROM سوار شده است" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "نگارنده Cd" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه CD/DVD سوار شده است" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "دیسک‌نرم" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه دیسک‌نرم سوار شده است" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه زیپ سوار شده است" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "زیپ" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "شبکه و اینترنت" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "امنیت" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "مدیریت نرم‌افزار" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "تنظیم کارگزار" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "جادوگر DHCP به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک می‌کند " #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "جادوگر کارگیر DNS به شما در افزودن یک کارگیر جدید در DNS محلی‌تان کمک می‌کند " #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "جادوگر DNS به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "جادوگر FTP به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "جادوگر اخبار به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک خواهد " "کرد" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "جادوگر Postfix به شما در نتظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "جادوگر پراکسی به شما در تنظیم یک کارگزار پراکسی ذخیره وب کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "جادوگر Samba به شما در تنظیم کارگزارتان مانند یک کارگزار پرونده و چاپ برای " "رایانه‌هایی که سیستم‌های غیر لینوکس را می‌رانند کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "جادوگر زمان به شما در تنظیم زمان کارگزارتان که از طریق یک کارگزار زمان " "بیرونی همزمان شده کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "جادوگر وب به شما در تنظیم کارگزار وب شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: ../control-center_.c:281 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center_.c:286 ../control-center_.c:287 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quit" #: ../control-center_.c:287 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:310 ../control-center_.c:323 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:313 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "این کار، مرکز کنترل را دوباره شروع می‌کند. \n" "هر تغییری گذارده نشده از دست خواهد رفت." #: ../control-center_.c:323 msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Report Bug" #: ../control-center_.c:328 msgid "/_About..." msgstr "/_About..." #: ../control-center_.c:367 msgid "Please wait..." msgstr "لطفا صبر نمایید..." #: ../control-center_.c:378 msgid "Logs" msgstr "ثبت‌ها" #: ../control-center_.c:389 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک %s" #: ../control-center_.c:404 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "به مرکز کنترل مان‌درایک خوش آمدید" #: ../control-center_.c:407 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "مرکز کنترل مان‌درایک ابزار اصلی تنظیم لینوکس مان‌درایک می‌باشد. \n" "آن مدیر سیستم را برای تنظیم سخت‌افزار و سرویس‌های مورد استفاده \n" "برای همه کاربران قادر می‌سازد. \n" "\n" "\n" "این ابزار از طریق مرکز کنترل مان‌درایک در دسترس بوده و استفاده از \n" "سیستم را بسیار آسانتر می‌سازد، و بیشتر بخاطر پرهیز از آن خط فرمان \n" "لعنتی." #: ../control-center_.c:522 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "تغییرات داده شده در بخش کنونی ذخیره نخواهد شد." #: ../control-center_.c:698 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "این برنامه غیر معمولی تمام شده است" #: ../control-center_.c:720 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "نمی‌توان : %s" #: ../control-center_.c:729 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "نمی‌توان \"%s\" را انشعاب و اجرا نمود چرا که آن قابل اجرا نمی‌باشد" #: ../control-center_.c:838 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../control-center_.c:855 msgid "More themes" msgstr "طرح‌های بیشتر" #: ../control-center_.c:857 msgid "Getting new themes" msgstr "گرفتن طرح جدید" #: ../control-center_.c:858 msgid "Additional themes" msgstr "طرح‌های اضافی" #: ../control-center_.c:860 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "تهیه طرح‌های اضافی از www.damz.net" #: ../control-center_.c:868 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "درباره - مرکز کنترل مان‌درایک" #: ../control-center_.c:878 msgid "Authors: " msgstr "نگارندگان:" #: ../control-center_.c:879 msgid "(original C version)" msgstr "(نسخه اصلی C )" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:881 ../control-center_.c:884 msgid "(perl version)" msgstr "(نسخه perl)" #: ../control-center_.c:886 msgid "Artwork: " msgstr "کار هنری:" #: ../control-center_.c:887 msgid "(design)" msgstr "(طراحی)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:889 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:903 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:905 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:907 msgid "Translator: " msgstr "مترجم:" #: ../control-center_.c:913 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک %s\n" #: ../control-center_.c:914 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:918 msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: ../control-center_.c:919 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "یاری‌دهندگان لینوکس مان‌درایک" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مرکز تنظیم فهرست" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "فهرست سیستم" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "تنظیم..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "فهرست کاربر" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "فهرستی را که می‌خواهید تنظیم کنید را انتخاب نمایید" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "تنظیم چاپ کردن" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "برای تنظیم سیستم چاپ اینجا را کلیک نمایید" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "انجام شد" #~ msgid "OK" #~ msgstr "تایید" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "لغو" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "باز‌نشانی" #~ msgid "Close" #~ msgstr "بستن"