# translation of drakconf-fa.po to Persian # translation of drakconf.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Abbas Izad , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 20:14+0200\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "massive packages rebuilding and cleaning" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "معرفی cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, fuzzy, c-format msgid "figlet introduction" msgstr "معرفی cowsay" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "mono introduction" msgstr "معرفی cowsay" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "updated nc with debian patches" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "کار هسته \"وسیع و عمیق\" (بسیاری از وصله‌های جدید پیش از قرار دادن در هسته‌ی " "رسمی)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "کار هسته (صوت- و وصله‌های مربوط به ویدیو)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "هسته‌ی چندرسانه‌ای" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "many multimedia packages (xine,totem" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "audio/video/MIDI apps" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng و دیگر کار هسته" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "بیشتر بسته‌های بر پایه‌ی-وب و بسیاری از بسته‌های مربوط به امنیت" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "مترجم: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmaal (nb) translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "در حال بارگذاری... لطفاً صبر کنید" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "دیسکچه‌ی نصب خودکار" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "ثبت‌ورود خودکار" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "ذخیره‌های پشتیبانی" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, fuzzy, c-format msgid "Boot loader" msgstr "دیسکچه‌ی آغازگری" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "طرح آغازگری" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "دیسکچه‌ی آغازگری" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "اشتراک اتصال اینترنت" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "اتصال جدید" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "مدیریت اتصالات" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "پایشگری اتصالات" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "دستیابی به اینترنت" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "کنسول" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "تاریخ و زمان" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "مدیر نمایش" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "دیوار‌آتش" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "قلم‌های نگارش" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "کارگزار گرافیکی" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "قسمت‌بندی‌ها" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "نصب" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ثبت‌ها" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage park" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "بروزسازی‌ها" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "منوها" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "نمایشگر" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "نقاط سوارسازی NFS" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "اشتراک دیسک محلی" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "چاپگرها" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "کارهای زمان‌بندی شده" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "پراکسی" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "برداشتن اتصالی" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری پرده" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "نقاط سوارسازی سامبا" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "پویشگرها" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "سطح و بررسی‌ها" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "اجازه‌ها" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "سرویس‌ها" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "مدیر رسانه" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "کارت تلویزیون" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "کاربرها و گروه‌ها" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط سوارسازی WebDAV" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "آغازگری" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "نقاط سوارسازی" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "سی‌دی-رم" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "دی‌وی‌دی" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "دی‌وی‌دی-رم" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "نگارنده‌ی سی‌دی" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "دیسکچه" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "گرداننده‌ی دیسکچه" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "زیپ" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "گرداننده‌ی زیپ" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "شبکه و اینترنت" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "امنیت" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "مدیریت نرم‌افزار" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "جادوگرهای کارگزار" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "پیکربندی DHCP" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "پیکربندی DNS" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "پیکربندی اف‌تی‌پی" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "پیکربندی اخبار" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "پیکربندی پست" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "پیکربندی پراکسی" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "پیکربندی سامبا" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "پیکربندی زمان" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "پیکربندی وب" #: ../control-center:266 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "پیکربندی DNS" #: ../control-center:267 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "مرکز پیکربندی منو" #: ../control-center:268 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "پیکربندی اف‌تی‌پی" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "مدیریت آن‌لاین" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "مدیریت محلی" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "مدیریت دور دست" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_گزینه‌ها" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_ثبت‌های نمایش" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_حالت دربستری" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/حالت کارشناسی در _جادوگر" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_نمایه‌ها" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_حذف" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_جدید" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_پرونده" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_ترک" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "ترک" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_طرح‌ها" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "این عمل مرکز کنترل را دوباره شروع می‌کند. \n" "هر تغییر گذارده نشده از دست خواهد رفت." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_طرح‌های بیشتر" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "نمایه‌ی جدید..." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "نام نمایه‌ی برای ایجاد کردن (نمایه‌ی جدید مانند رونوشتی از نمایه‌ی کنونی ساخته " "شده است):" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "تأیید" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "نمایه‌ی \"%s\" از قبل وجود دارد!" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "حذف نمایه" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "نمایه‌ی برای حذف:" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "شما نمی‌توانید نمایه‌ی کنونی را حذف کنید" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_راهنما" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Help" msgstr "راهنما" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_گزارش اشکال" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_درباره‌ی..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "ما در حال اقدام به تعویض از نمایه‌ی \"%s\" به نمایه‌ی \"%s\" هستیم.\n" "\n" "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این تعویض را انجام دهید؟" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "لطفاً صبر کنید..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "قبلی" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک %s [بر %s]" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "به مرکز کنترل مان‌درایک خوش آمدید" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "تغییرات داده شده در بخش کنونی ذخیره نخواهد شد." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "نمی‌توان انشعاب داد : %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "نمی‌توان \"%s\" را انشعاب و اجرا کرد چون که قابل اجرا نیست" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "این برنامه بطور غیر عادی ترک شده است" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "طرح‌های بیشتر" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "گرفتن طرح جدید" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "طرح‌های اضافی" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "تهیه طرح‌های اضافی از www.damz.net" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "درباره‌ی - مرکز کنترل ماندرایک" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "نگارندگان:" #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(نسخه اصلی C )" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(نسخه perl)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "کار هنری:" #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(طراحی)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "مترجم: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "مرکز کنترل ماندرایک %s\n" #: ../control-center:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "حق نسخه‌برداری © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "یاری‌دهندگان لینوکس ماندرایک" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/_ثبت‌های نمایش" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "دیسکچه‌ی نصب خودکار" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "منویی را که می‌خواهید پیکربندی کنید را انتخاب نمایید" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مرکز پیکربندی منو" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr " منوی سیستم" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "منوی کاربر" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "منویی را که می‌خواهید پیکربندی کنید را انتخاب نمایید" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "پیکربندی چاپ" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "برای پیکربندی سیستم چاپ اینجا را کلیک کنید" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "انجام شد" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "translation, i18n work, games" #~ msgstr "" #~ "بازسازی و پاک‌سازی بسته‌های بسیار، ترجمه‌ی بوک‌مال نروژی، بین‌المللی سازی، " #~ "بازی‌ها" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "معرفی فیگ‌لت، دیستری‌بلینت (بررسی rpm در انتشار)" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "معرفی مونو، بروزسازی ابی‌ورد" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "بروزسازی nc با وصله‌های دی‌بین، تعمیر بعضی از بسته‌های پرل، دست‌نویس " #~ "راه‌اندازی dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "سامبا ۳ (پیش‌پخش) که با سامبا-۲٬۲٬x هم‌جواری می‌کند، نرم‌افزار GIS (grass, " #~ "mapserver)، مجموعه‌ی طرح‌های مکان‌نما، اعانه‌های متفرقه‌ی سمت-کارگزار" #~ msgid "" #~ "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "rox desktop" #~ msgstr "" #~ "بسیاری از بسته‌های چندرسانه‌ای (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "برنامه‌های صوتی/ویدیوئی/می‌دی، برنامه‌های علمی، چگونگی‌های تولید ویدیو/صوت، " #~ "bluetooth, pyqt & مربوطه" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "تصویر آغازی، بانک‌های اطلاعات، جادوگر درایک، چیزهای گوناگون دیگر." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "افزودن یک کارگیر DNS" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "تسمه‌ی آغازگری" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "مرکز کنترل مان‌درایک ابزار اصلی تنظیم لینوکس مان‌درایک می‌باشد. \n" #~ "آن مدیر سیستم را برای تنظیم سخت‌افزار و سرویس‌های مورد استفاده \n" #~ "برای همه کاربران قادر می‌سازد. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "این ابزار از طریق مرکز کنترل مان‌درایک در دسترس بوده و استفاده از \n" #~ "سیستم را بسیار آسانتر می‌سازد، و بیشتر بخاطر پرهیز از آن خط فرمان \n" #~ "لعنتی." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "برنامه DrakAutoInst به شما برای تولید یک دیسک‌نرم نصب خودکار کمک می‌کند" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "برنامه DrakBackup به شما در تنظیم ذخیره رزرو کمک می‌کند" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "برنامه به شما در چگونگی برپایی آغازگری سیستم‌تان کمک می‌کند" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "برنامه DrakFloppy به شما در تولید دیسک‌نرم آغازگر کمک می‌کند" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "برنامه DrakGw به شما در اشتراک ارتباط اینترنت کمک می‌کند" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "گشودن یک کنسول" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "برنامه DrakFirewall به شما در برپایی یک سدآتش خصوصی کمک می‌کند" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "برنامه DrakFont به شما برای افزودن یا برداشتن قلم‌های نگارش، بعلاوه قلم‌های " #~ "ویندوز کمک می‌کند" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "برنامه XFdrake به شما در برپایی کارگزار گرافیکی کمک می‌کند" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "برنامه DiskDrake به شما برای تایین و تغییر اندازه قسمت‌بندی‌های دیسک‌سخت کمک " #~ "می‌کند " #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "برنامه HardDrake سخت‌افزار شما را در سیاهه نشان داده و به شما در برپایی " #~ "آنها کمک می‌کند" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "برنامه RpmDrake به شما در نصب بسته‌های نرم‌افزار کمک می‌کند" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "برنامه KeyboardDrake به شما در تایین طرح صفحه‌کلیدتان کمک می‌کند" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "برنامه LogDrake به شما برای نمایش وجستجوی ثبت‌های سیستم کمک می‌کند" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "بروزسازی مان‌درایک به شما برای گذاردن تعمیرها یا نوسازی‌های بسته‌های نصب شده " #~ "کمک می‌کند" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "برنامه MenuDrake به شما در تغییر برنامه‌هایی که در فهرست نشان داده می‌شوند " #~ "کمک می‌کند" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "تنظیم مانیتور شما" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "برنامه MouseDrake به شما در برپاسازی موش‌ خود کمک می‌کند" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "تنظیم اشتراک دادن قسمت‌بندی‌های دیسک شما" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "برنامه PrinterDrake به شما در برپایی چاپگر شما، صف‌های کار و غیره کمک " #~ "می‌کند" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "برنامه DrakCronAt به شما در اجرای برنامه‌ها و دست‌نویس‌ها در زمان معین کمک " #~ "می‌کند" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "برنامه DrakProxy به شما در برپایی کارگزارهای پراکسی کمک می‌کند" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "برنامه RpmDrake به شما در برداشتن بسته‌های نرم‌افزار کمک می‌کند" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "برنامه ScannerDrake به شما در برپایی پویشگرتان کمک می‌کند" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "برنامه DrakSec به شما در تایین سطح امنیت سیستم‌تان کمک می‌کند" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "برنامه DrakPerm به شما در میزان کردن اجازه‌ها و سطح امنیت سیستم کمک می‌کند" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "برنامه DrakXServices به شما در فعال یا غیرفعال کردن سرویس‌ها کمک می‌کند" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "مدیر منبع نرم‌افزار به شما در مشخص کردن مکان بارگیری بسته‌های نرم‌افزارکمک " #~ "می‌کند" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "برنامه DrakxTV به شما در برپایی کارت تلویزیون کمک می‌کند" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "برنامه UserDrake به شما در گذاشتن، برداشتن و تغییر کاربران سیستم‌تان کمک " #~ "می‌کند" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "تایین جایی که دستگاه CD-ROM سوار شده است" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "تایین جایی که دستگاه DVD-ROM سوار شده است" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "تایین جایی که دستگاه CD/DVD سوار شده است" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "تایین جایی که دستگاه دیسک‌نرم سوار شده است" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "تایین جایی که دستگاه زیپ سوار شده است" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "تنظیم کارگزار" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "جادوگر DHCP به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک می‌کند " #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "جادوگر کارگیر DNS به شما در افزودن یک کارگیر جدید در DNS محلی‌تان کمک " #~ "می‌کند " #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "جادوگر DNS به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "جادوگر FTP به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "جادوگر اخبار به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک " #~ "خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "جادوگر Postfix به شما در نتظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "جادوگر پراکسی به شما در تنظیم یک کارگزار پراکسی ذخیره وب کمک خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "جادوگر Samba به شما در تنظیم کارگزارتان مانند یک کارگزار پرونده و چاپ " #~ "برای رایانه‌هایی که سیستم‌های غیر لینوکس را می‌رانند کمک خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "جادوگر زمان به شما در تنظیم زمان کارگزارتان که از طریق یک کارگزار زمان " #~ "بیرونی همزمان شده کمک خواهد کرد" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "جادوگر وب به شما در تنظیم کارگزار وب شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "برنامه DrakConnect به شما در برپایی شبکه و ارتباط اینترنت کمک می‌کند" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "زمان منطقه" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "زمان منطقه‌ای - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "زمان منطقه شما کدام است؟" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "آیا ساعت سخت‌افزار شما به وقت گرینویچ GMT است؟" #~ msgid "OK" #~ msgstr "تایید" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "باز‌نشانی"