# translation of drakconf-fa.po to Persian # translation of drakconf.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Abbas Izad , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fa\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 20:14+0200\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(نسخه perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "در حال بارگذاری... لطفاً صبر نمایید" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "برنامه DrakAutoInst به شما برای تولید یک دیسک‌نرم نصب خودکار کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "برنامه DrakBackup به شما در تنظیم ذخیره رزرو کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "برنامه به شما در چگونگی برپایی آغازگری سیستم‌تان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "برنامه DrakFloppy به شما در تولید دیسک‌نرم آغازگر کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "برنامه DrakGw به شما در اشتراک ارتباط اینترنت کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "گشودن یک کنسول" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "تنظیم تاریخ و زمان" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "انتخاب مدیر نمایش" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "برنامه DrakFirewall به شما در برپایی یک سدآتش خصوصی کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "برنامه DrakFont به شما برای افزودن یا برداشتن قلم‌های نگارش، بعلاوه قلم‌های " "ویندوز کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "برنامه XFdrake به شما در برپایی کارگزار گرافیکی کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "برنامه DiskDrake به شما برای تایین و تغییر اندازه قسمت‌بندی‌های دیسک‌سخت کمک " "می‌کند " #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "برنامه HardDrake سخت‌افزار شما را در سیاهه نشان داده و به شما در برپایی آنها " "کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "برنامه RpmDrake به شما در نصب بسته‌های نرم‌افزار کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "برنامه KeyboardDrake به شما در تایین طرح صفحه‌کلیدتان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "برنامه LogDrake به شما برای نمایش وجستجوی ثبت‌های سیستم کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "بروزسازی مان‌درایک به شما برای گذاردن تعمیرها یا نوسازی‌های بسته‌های نصب شده " "کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "برنامه MenuDrake به شما در تغییر برنامه‌هایی که در فهرست نشان داده می‌شوند کمک " "می‌کند" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "تنظیم مانیتور شما" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "برنامه MouseDrake به شما در برپاسازی موش‌ خود کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "تایین نقاط سوارسازی NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "تنظیم اشتراک دادن قسمت‌بندی‌های دیسک شما" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "برنامه PrinterDrake به شما در برپایی چاپگر شما، صف‌های کار و غیره کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "برنامه DrakCronAt به شما در اجرای برنامه‌ها و دست‌نویس‌ها در زمان معین کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "برنامه DrakProxy به شما در برپایی کارگزارهای پراکسی کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "برنامه RpmDrake به شما در برداشتن بسته‌های نرم‌افزار کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "تغییر وضوح صفحه‌ی شما" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "تایین نقاط سوارسازی Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "برنامه ScannerDrake به شما در برپایی پویشگرتان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "برنامه DrakSec به شما در تایین سطح امنیت سیستم‌تان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "برنامه DrakPerm به شما در میزان کردن اجازه‌ها و سطح امنیت سیستم کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "برنامه DrakXServices به شما در فعال یا غیرفعال کردن سرویس‌ها کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "مدیر منبع نرم‌افزار به شما در مشخص کردن مکان بارگیری بسته‌های نرم‌افزارکمک می‌کند" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "برنامه DrakxTV به شما در برپایی کارت تلویزیون کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "برنامه UserDrake به شما در گذاشتن، برداشتن و تغییر کاربران سیستم‌تان کمک می‌کند" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "تایین نقاط سوارسازی WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "آغازگری" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "نقاط سوار کردن" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه CD-ROM سوار شده است" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه DVD-ROM سوار شده است" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "نگارنده Cd" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه CD/DVD سوار شده است" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "دیسک‌نرم" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه دیسک‌نرم سوار شده است" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "تایین جایی که دستگاه زیپ سوار شده است" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "زیپ" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "شبکه و اینترنت" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "امنیت" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "مدیریت نرم‌افزار" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "تنظیم کارگزار" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "جادوگر DHCP به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک می‌کند " #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "جادوگر کارگیر DNS به شما در افزودن یک کارگیر جدید در DNS محلی‌تان کمک می‌کند " #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "جادوگر DNS به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "جادوگر FTP به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "جادوگر اخبار به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک خواهد " "کرد" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "جادوگر Postfix به شما در نتظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "جادوگر پراکسی به شما در تنظیم یک کارگزار پراکسی ذخیره وب کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "جادوگر Samba به شما در تنظیم کارگزارتان مانند یک کارگزار پرونده و چاپ برای " "رایانه‌هایی که سیستم‌های غیر لینوکس را می‌رانند کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "جادوگر زمان به شما در تنظیم زمان کارگزارتان که از طریق یک کارگزار زمان " "بیرونی همزمان شده کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "جادوگر وب به شما در تنظیم کارگزار وب شبکه‌تان کمک خواهد کرد" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quit" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Quit" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "این کار، مرکز کنترل را دوباره شروع می‌کند. \n" "هر تغییری گذارده نشده از دست خواهد رفت." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Report Bug" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_About..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "لطفا صبر نمایید..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "ثبت‌ها" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "به مرکز کنترل مان‌درایک خوش آمدید" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "مرکز کنترل مان‌درایک ابزار اصلی تنظیم لینوکس مان‌درایک می‌باشد. \n" "آن مدیر سیستم را برای تنظیم سخت‌افزار و سرویس‌های مورد استفاده \n" "برای همه کاربران قادر می‌سازد. \n" "\n" "\n" "این ابزار از طریق مرکز کنترل مان‌درایک در دسترس بوده و استفاده از \n" "سیستم را بسیار آسانتر می‌سازد، و بیشتر بخاطر پرهیز از آن خط فرمان \n" "لعنتی." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "تغییرات داده شده در بخش کنونی ذخیره نخواهد شد." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "نمی‌توان : %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "نمی‌توان \"%s\" را انشعاب و اجرا نمود چرا که آن قابل اجرا نمی‌باشد" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "این برنامه غیر معمولی تمام شده است" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "طرح‌های بیشتر" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "گرفتن طرح جدید" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "طرح‌های اضافی" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "تهیه طرح‌های اضافی از www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "درباره - مرکز کنترل مان‌درایک" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "نگارندگان:" #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(نسخه اصلی C )" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(نسخه perl)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "کار هنری:" #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(طراحی)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "مترجم:" #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "مرکز کنترل مان‌درایک %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "یاری‌دهندگان لینوکس مان‌درایک" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مرکز تنظیم فهرست" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "فهرست سیستم" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "تنظیم..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "فهرست کاربر" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "فهرستی را که می‌خواهید تنظیم کنید را انتخاب نمایید" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "تنظیم چاپ کردن" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "برای تنظیم سیستم چاپ اینجا را کلیک نمایید" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "انجام شد" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "برنامه DrakConnect به شما در برپایی شبکه و ارتباط اینترنت کمک می‌کند" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "زمان منطقه" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "زمان منطقه‌ای - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "زمان منطقه شما کدام است؟" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "آیا ساعت سخت‌افزار شما به وقت گرینویچ GMT است؟" #~ msgid "OK" #~ msgstr "تایید" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "باز‌نشانی"