# EUSKERA: Mandrake translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2000-2002. # Josu Waliņo , Elhuyar, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-14 22:23+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Ordu Eremua" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ordu eremua - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Zein da zure ordu eremua?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Zure hardwareko erlojua GMTn ezarrita dago?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:678 msgid "OK" msgstr "Ados" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:383 ../control-center_.c:679 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: ../control-center_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeren Aginte Gunea" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Zamatzen... Itxoin mesedez" #: ../control-center_.c:88 ../control-center_.c:161 msgid "Boot Disk" msgstr "Abioko Disketea" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:162 msgid "Boot Config" msgstr "Abioko Konfig" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:163 msgid "Auto Install" msgstr "Instalazio Automatikoa" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:169 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:170 msgid "Resolution" msgstr "Erresoluzioa" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:171 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Zerbitzari grafikoaren konfigurazioa" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:168 msgid "Hardware List" msgstr "Hardware Zerrenda" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:174 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:175 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:176 msgid "Scanner" msgstr "Eskanerra" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:231 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:173 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Hard Drives" msgstr "Disko Zurrunak" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:203 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS muntatze puntuak" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:204 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba muntatze puntuak" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:205 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV muntatze puntuak" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partizioa Elkarbanatu" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:211 msgid "Connection" msgstr "Lotura" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection Sharing" msgstr "Lotura Elkarbanatu" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:212 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy Konfigurazioa" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:218 msgid "Security Level" msgstr "Segurtasun Maila" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:219 msgid "Security Permissions" msgstr "Segurtasun Baimenak" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:232 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programen antolaketa" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:220 msgid "Firewall" msgstr "Suhesia" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:233 msgid "Backups" msgstr "Babes-kopiak" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Menus" msgstr "Menuak" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:226 msgid "Services" msgstr "Zerbitzuak" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:227 msgid "Fonts" msgstr "Hizki-tipoak" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Date & Time" msgstr "Data eta Ordua" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 ../control-center_.c:402 msgid "Logs" msgstr "Erregistroak" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:230 msgid "Console" msgstr "Kontsola" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:240 msgid "Install Software" msgstr "Softwarea Instalatu" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:241 msgid "Remove Software" msgstr "Softwarea Ezabatu" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:242 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Eguneratu" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Software Sorburuen Kudeatzailea" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:172 msgid "TV Cards" msgstr "TB Txartelak" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:142 msgid "DNS Client" msgstr "DNS Bezeroa" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:143 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:144 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "News" msgstr "Berriak" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Proxya" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Time" msgstr "Ordua" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:159 msgid "Boot" msgstr "Abioa" #: ../control-center_.c:166 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" #: ../control-center_.c:179 msgid "Mount Points" msgstr "Muntatze Puntuak" #: ../control-center_.c:196 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROMa" #: ../control-center_.c:197 msgid "DVD" msgstr "DVDa" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD Burner" msgstr "CD Grabatzailea" #: ../control-center_.c:199 msgid "Floppy" msgstr "Disketea" #: ../control-center_.c:200 msgid "Zip" msgstr "Zipa" #: ../control-center_.c:209 msgid "Network & Internet" msgstr "Sarea & Internet" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:238 msgid "Software Management" msgstr "Software Kudeaketa" #: ../control-center_.c:247 msgid "Server Configuration" msgstr "Zerbitzariaren Konfigurazioa" #: ../control-center_.c:261 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrakeren Aginte Gunea %s" #: ../control-center_.c:327 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modulu honetan egindako aldaketak ez dira gordeko." #: ../control-center_.c:380 msgid "Please wait..." msgstr "Itxoin mesedez..." #: ../control-center_.c:456 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:726 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ongi etorri Mandrakeren Aginte Gunera" #: ../control-center_.c:460 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: ../control-center_.c:461 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:" #: ../control-center_.c:462 msgid "Kernel Version:" msgstr "Kernel Bertsioa:" #: ../control-center_.c:463 msgid "Machine:" msgstr "Makina:" #: ../control-center_.c:526 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:551 ../control-center_.c:610 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ezin da bikoiztu: %s" #: ../control-center_.c:678 ../control-center_.c:700 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../control-center_.c:707 msgid "More themes" msgstr "Gai gehiago" #: ../control-center_.c:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Gai berriak hartzen" #: ../control-center_.c:712 msgid "Additional themes" msgstr "Gai gehigarriak" #: ../control-center_.c:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Gai gehigarriak jasotzeko: www.damz.net gunean" #: ../control-center_.c:722 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Honi buruz - Mandrakeren Aginte Gunea" #: ../control-center_.c:729 msgid "Authors: " msgstr "Egileak: " #: ../control-center_.c:733 msgid "Old authors: " msgstr "Aurreko egileak: " #: ../control-center_.c:738 msgid "Artwork: " msgstr "Artelanak: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:740 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:748 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:750 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:753 msgid "Translator: " msgstr "Itzultzailea: " #: ../control-center_.c:763 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakeren Aginte Gunea %s\n" #: ../control-center_.c:765 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:779 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu" #: ../control-center_.c:789 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "Segurtasun Abisua: Ez dut Internetekin root gisa konektatzeko baimenik" #: ../control-center_.c:797 ../control-center_.c:798 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxategia" #: ../control-center_.c:798 msgid "/_Quit" msgstr "/_Irten" #: ../control-center_.c:798 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:801 ../control-center_.c:807 msgid "/_Options" msgstr "/_Aukerak" #: ../control-center_.c:801 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Erakutsi _Erregistroak" #: ../control-center_.c:807 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modu _Kapsulatua" #: ../control-center_.c:811 ../control-center_.c:812 ../control-center_.c:818 msgid "/_Themes" msgstr "/_Gaiak" #: ../control-center_.c:815 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ekintza honek aginte gunea berrabiaraziko du.\n" "Ezarri gabeko aldaketak galdu egingo dira." #: ../control-center_.c:818 msgid "/_More themes" msgstr "/_Gai Gehiago" #: ../control-center_.c:819 ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:821 msgid "/_Help" msgstr "/_Laguntza" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Akatsa Txostendu" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_About..." msgstr "/_Honi buruz..." #: ../control-center_.c:825 msgid "/Display Logs" msgstr "/Erakutsi erregistroak" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:826 msgid "/Options" msgstr "/Aukerak" #: ../control-center_.c:826 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modu kapsulatua" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menuak Konfigurazioaren Gunea" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Aukeratu zein menu konfiguratu nahi duzun" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Sistemaren menua" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguratu..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Erabiltzaile menua" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Egin klik hemen inprimatze sistema konfiguratzeko" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "ezin da fitxategi hau irakurtzeko ireki: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitxategia" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Gaiak" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Laguntza" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Zerbitzaria" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantaila" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: errorea" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Irten" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Errorea konfigurazio-fitxategia\n" #~ "analizatzean. " #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ezin da programarik aurkitu\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Erakutsi egun honetakoa bakarrik" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitxategia/_Berria" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitxategia/Ir_eki" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitxategia/_Gorde" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitxategia/Gorde _honela" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitxategia/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitxategia/_Irten" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Aukerak/Probatu" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Laguntza/H_oni buruz..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentifikazioa" #~ msgid "user" #~ msgstr "erabiltzailea" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mezu" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Tool-en azalpenak" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Zure erregistroak ikusteko tresna" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ezarpenak" #~ msgid "matching" #~ msgstr "bat badatoz" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "bat ez badatoz" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Fitxategia hautatu" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Egutegia" #~ msgid "search" #~ msgstr "bilatu" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Fitxategiaren edukia" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Posta/SMSren alerta" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gorde" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "itxaron mesedez, fitxategia analizatzen: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Posta/SMSren alertaren konfigurazioa" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Ongi etorri Posta/SMS konfiguratzeko utilitatera.\n" #~ "\n" #~ "Ondokoak konfiguratu ahal izango dituzu \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache World Wide Web-eko zerbitzari bat da. HTML fitxategiak eta CGI " #~ "zerbitzatzeko erabili ohi da." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) domeinu-izenen zerbitzari bat (DNS) da, ostalari-izenak " #~ "ebatzi eta IP helbide bihurtzeko erabiltzen dena." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix posta garraiatzeko agentea da (Mail Transport Agent - MTA), hau " #~ "da, posta elektronikoa makina batetik bestera eramaten duen programa." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "zerbitzuaren ezarpena" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Hautatutako zerbitzuetakoren bat exekutatzen ari ez bada, alerta jasoko " #~ "duzu" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "kargatzeko ezarpenak" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Karga balio hau baino handiagoa bada, alerta jasoko duzu" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "leihoaren titulua - eskatu_hemendik" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mezutik\n" #~ "eskatu_hemendik erabiltzeko adibideak" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Gorde honela.." #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Badirudi tresna hau hondatuta dagoela, ez baita azaldu.\n" #~ " Saiatu berriro instalatzen" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Teknologia-laguntzaileak: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Konfigurazio-morroiak" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disko aldagarriak" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Ezin da aplikazioa kargatu,\n" #~ "'%s' fitxategia aurkitu ez delako.\n" #~ "Saiatu hura instalatzen." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "20 segundo igaro dira eta abiarazteak huts egin du \n" #~ "Begiratu instalaturik dagoen" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "15 segundo igaro dira eta '%s' abiarazteak huts egin du \n" #~ "Begiratu instalaturik dagoen" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Laguntza/-" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Egilea: " #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"