# translation of drakconf-eu.po to basque # translation of drakconf.po to Euskara # translation of drakconf-eu.po to Euskara # EUSKERA: Mandrake translation # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Iigo Salvador Azurmendi , 2000-2002,2003,2004. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-eu\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-19 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 11:21GMT\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketatzaileak" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "pakete handien berregitea eta garbitzea, norvegierako Bokmål-en (nb)" "itzulpena i18n lana (nb eta nn), jokoak, sparc ataka" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-ren sarrera" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-en sarrera, Distriblint (distro-ko rpm-aren egiaztapena)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono-ren sarrera, abiword eguneratua" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc-ren eguneratzea debian adabakiekin, perl pakete batzuen konponketa, " "dnotifyabioko script-a, urpmc, hddtemp, wipe, etab." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" nukleo-lana (hainbat adabaki berri nukleo ofizialean " "integratu aurretik)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "nukleo-lana (audioarekin eta bideoarekin lotutako adabakiak)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia-nukleoa " #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Hauekin datorren Samba 3.0 (aurreargitalpena): Samba 2.2.x, Samba-2.2.x,GIS " "softwarea (grass, mapserver), kurtsorearen_gaien bilduma, misc server-" "sideekarpenak" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "hainbat multimedia-pakete (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/bideo/MIDI apps, apps zientifikoak, audio-/bideo-produkzioen " "azalpenak, bluetooth, pyqt eta antzekoak" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM lanak, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng eta beste nukleo-lan batzuk" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "web-ean oinarritutako pakete gehienak eta hainbat segurtasun-pakete" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro-ren egiaztapena, devel mendekotasunak" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script-a, MIDI erreprodukzio segurua, libao aldatua" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "hainbat gnome applet eta python modulu estra" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n taldearen burua, hainbat paketetan ekarpena (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), hainbat " "urtetan cooker eta 'bug hunting' erabiltzen, etab." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "lan paregabe batzuk, pakete ugari..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" "norvegierako Bokmål-en (nb) itzultzailea eta koordinatzailea, i18n lana." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk-i18n taldearen burua." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Finlandierako itzultzailea eta koordinatzailea" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Nederlanderako itzultzailea eta koordinatzailea" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Proba-egileak" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Eta aipatu gabeko hainbat beta proba-egile eta akatsen berri-emaile, dena " "behar bezala irten dadin lagundu dutenak. " #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux-en kontrol-zentroa" #: ../control-center:98 ../control-center:714 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Kargatzen... Itxaron mesedez" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-instalazioko disketea " #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatikoki hasi saioa" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Babeskopiak" #: ../control-center:125 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Abioko kargatzailea" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Abioko gaia" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Abioko disketea" #: ../control-center:128 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Interneteko konexioa partekatzea" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Konexio berria" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kudeatu konexioak " #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Kontrolatu konexioak " #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interneteko sarbidea" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Console" msgstr "Kontsola" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Data eta ordua" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Pantaila-kudeatzailea" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faxa" #: ../control-center:138 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Suebakia" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Zerbitzari grafikoa" #: ../control-center:141 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partizioak" #: ../control-center:142 ../control-center:183 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: ../control-center:144 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Erregistroak" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Kudeatu ordenagailu-taldea" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Eguneratzeak" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menuak" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: ../control-center:151 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS muntatze-puntuak" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Disko lokala partekatzea " #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Inprimagailuak" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ataza programatuak" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Kendu konexioa" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Pantaila-bereizmena" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba muntatze-puntuak" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Eskanerrak" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Maila eta egiaztapenak" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: ../control-center:164 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Zerbitzuak" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Euskarri-kudeatzailea" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Telebista-txartela" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:168 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Erabiltzaileak eta taldeak" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV muntatze-puntuak" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Abioa" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Muntatze-puntuak" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROMa" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVDa" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROMa" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD grabagailua" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CDa/DVDa" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketea" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskete-unitatea" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP unitatea" #: ../control-center:226 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sarea eta Internet" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softwarearen kudeaketa" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Zerbitzariaren morroia" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguratu DHCPa" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguratu DNSa" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguratu FTPa" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfiguratu berriak" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfiguratu talde-lana" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguratu posta" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguratu proxy-a" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguratu Samba " #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfiguratu ordua" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Konfiguratu web-a" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfiguratu NISa eta Autofs-a" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfiguratu instalazio-zerbitzaria" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfiguratu PXEa" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Lineako administrazioa" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administrazio lokala" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Urruneko administrazioa" #: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342 #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Aukerak" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Bistaratu _Erregistroak" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Modu kapsulatua" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Aditu-modua _morroietan" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profilak" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ezabatu" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/Be_rria" #: ../control-center:359 ../control-center:360 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitxategia" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Irten" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Gaiak" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ekintza honek kontrol-zentroa berrabiaraziko du.\n" "Aplikatzen ez diren aldaketak galdu egingo dira." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Gai gehiago" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profil berria..." #: ../control-center:399 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Sortu beharreko profilaren izena (profil berria oraingoaren kopia gisa " "sortuko da) :" #: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../control-center:405 ../control-center:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ados" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" profila badago lehendik!" #: ../control-center:429 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Ezabatu profila" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Ezabatu beharreko profila:" #: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Uneko profila ezin duzu ezabatu" #: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457 #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Laguntza" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Akatsen berri-ematea" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Honi buruz..." #: ../control-center:501 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "\"%s\" profiletik \"%s\" profilera aldatzera goaz.\n" "\n" "Ziur zaude aldatu nahi duzula?" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux-en %s kontrol-zentroa [%s(e)n]" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Ongi etorri Mandrakelinux-en kontrol-zentrora" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Uneko moduluan egindako aldaketak ez dira gordeko." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ezin da sardetu: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ezin da \"%s\" sardetu eta exekutatu, ez baita exekutagarria" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Programa hau ez da behar bezala irten" #: ../control-center:1032 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Gai gehiago" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Gai berriak lortzen" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Gai osagarriak" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Eskuratu gai osagarriak www.damz.net helbidean" #: ../control-center:1052 ../control-center:1108 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Honi buruz - Mandrakelinux-en kontrol-zentroa" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Egileak: " #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(jatorrizko C bertsioa)" #: ../control-center:1066 ../control-center:1069 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl bertsioa)" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Irudiak: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(diseinua)" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Itzultzailea: " #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux-en %s kontrol-zentroa\n" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Egileak" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux-en kolaboratzaileak" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalazio automatikoa" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrol-zentroa" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun tresna" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-konfigurazioaren zentroa" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistema-menua" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguratu..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Erabiltzaile-menua" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Aukeratu zein menu konfiguratu nahi duzun" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Inprimatze-konfigurazioa" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Egin klik hemen inprimatze-sistema konfiguratzeko" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Eginda" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Abioko kargatzailea" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programak antolatzea" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Mailak eta egiaztapenak" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Telebista-txartelak" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partizioa partekatzea" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Disko gogorrak" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-aren konfigurazioa" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Gailu aldagarriak" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Kendu konexioa" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Erabiltzaileak eta taldeak" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Pantaila-bereizmena" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data eta ordua" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Konexio berria" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Auto-instalazioko disketea " #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Pantaila-kudeatzailea" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Abioko disketea" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Interneteko konexioa partekatzea" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Interneteko sarbidea" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Kudeatu konexioak" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Kontrolatu konexioak "