# Translation of drakconf.po to Estonian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-16 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 19:14+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "ulatuslik pakettide ümberehitamine ja puhastamine, Norra bokmål (nb) tõlge, " "i18n töö, mängud" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay sissetoomine" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figleti sissetoomine, Distriblint (distributsiooni rpm-ide kontroll)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono sissetoomine, uuendatud abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc uuendamine debiani paikadega, mõne perli paketi parandamine, dnotify " "käivitusskript, urpmc, hdtemo, wipe jne..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "sügav ja põhjalik töö kerneliga (palju uusi paiku enne ametlikku kernelisse " "kaasamist)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "töö kerneliga (audio- ja videoasjadega seotud paigad)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimeediakernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (väljalaske eelne), mis eksisteerib kõrvuti Samba 2.2.x-ga, Samba-" "2.2.x, GIS tarkvara (grass, mapserver), kursoriteemade kogu, mitmesugused " "serveritarkvara paketid" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "arvukalt multimeediapakette (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox töölaud" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI rakendused, teadusrakendused, audio/videotöötluse HOWTO-d, " "bluetooth, pyqt ja muu selline" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM värgid" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu töö kerneliga" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "enamik veebitöö pakette ja paljud turvalisusega seotud paketid" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, andmebaasid, drakwizard, igasugused muud asjad." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laen moodulit" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaatpaigalduse diskett" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "Automaatne sisselogimine" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "Varukoopiad" #: ../control-center_.c:107 #, fuzzy msgid "Boot loader" msgstr "Algkäivitusdiskett" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot theme" msgstr "Algkäivitusteema" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "Algkäivitusdiskett" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetiühenduse jagamine" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "Uus ühendus" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "Ühenduste haldamine" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Ühenduste vaatamine" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "Internetiühendus" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "Konsool" #: ../control-center_.c:118 msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja kell" #: ../control-center_.c:119 msgid "Display manager" msgstr "Kuvahaldur" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "Tulemüür" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "Graafiline server" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "Partitsioonid" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:162 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "Paigaldamine" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: ../control-center_.c:127 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "Uuendused" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "Menüüd" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #: ../control-center_.c:132 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktid" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "Kohaliku ketta jagamine" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "Printerid" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajastatud ülesanded" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "Vahendaja" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Ühenduse eemaldamine" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "Eemaldamine" #: ../control-center_.c:139 msgid "Screen resolution" msgstr "Ekraani lahutusvõime" #: ../control-center_.c:140 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktid" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "Skännerid" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "Turvatasemed" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "Teenused" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "Allikate haldur" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: ../control-center_.c:148 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV haakepunktid" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Algkäivitus" #: ../control-center_.c:175 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy drive" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center_.c:194 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center_.c:194 msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: ../control-center_.c:203 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center_.c:214 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center_.c:221 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center_.c:237 msgid "Software Management" msgstr "Tarkvara" #: ../control-center_.c:246 msgid "Server wizards" msgstr "Serverid" #: ../control-center_.c:253 msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP seadistamine" #: ../control-center_.c:254 msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS kliendi lisamine" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure DNS" msgstr "DNS seadistamine" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure FTP" msgstr "FTP seadistamine" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure news" msgstr "Uudiste seadistamine" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure mail" msgstr "E-posti seadistamine" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure proxy" msgstr "Vahendaja seadistamine" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure Samba" msgstr "Samba seadistamine" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure time" msgstr "Aja seadistamine" #: ../control-center_.c:262 msgid "Configure web" msgstr "Veebi seadistamine" #: ../control-center_.c:263 #, fuzzy msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "DNS seadistamine" #: ../control-center_.c:264 #, fuzzy msgid "Configure installation server" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../control-center_.c:265 #, fuzzy msgid "Configure PXE" msgstr "FTP seadistamine" #: ../control-center_.c:271 msgid "Online Administration" msgstr "Võrguhaldus" #: ../control-center_.c:278 msgid "Local administration" msgstr "Kohalik haldus" #: ../control-center_.c:279 msgid "Remote administration" msgstr "Kaughaldus" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logifailide näitamine" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Options" msgstr "/_Eelistused" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:309 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_Profiles" msgstr "/P_rofiil" #: ../control-center_.c:314 msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../control-center_.c:315 msgid "/_New" msgstr "/_Uus" #: ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center_.c:327 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:327 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena käivitatakse juhtimiskeskus uuesti.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/Veel teemasi_d" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "Uus profiil" #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Loodava profiili nimi (uus profiil luuakse praeguse koopiana):" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profiil \"%s\" on juba olemas!" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "Kustuta profiil" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "Kustutatav profiil:" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:467 ../control-center_.c:918 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Käesolevat profiili ei saa kustutada" #: ../control-center_.c:422 ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center_.c:423 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../control-center_.c:424 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center_.c:468 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Teie soovil lülitutakse profiililt \"%s\" profiilile \"%s\".\n" "\n" "Kas olete kindel, et soovite seda teha?" #: ../control-center_.c:518 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake..." #: ../control-center_.c:534 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: ../control-center_.c:549 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s [masin: %s]" #: ../control-center_.c:560 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center_.c:562 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:705 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center_.c:781 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center_.c:791 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ei saa käitada ja käivitada \"%s\", sest see pole käivitatav fail" #: ../control-center_.c:909 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center_.c:928 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center_.c:935 msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center_.c:937 msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center_.c:938 msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center_.c:940 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center_.c:948 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:958 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center_.c:959 msgid "(original C version)" msgstr "(algupärane C versioon)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:961 ../control-center_.c:964 msgid "(perl version)" msgstr "(perli versioon)" #: ../control-center_.c:966 msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #: ../control-center_.c:967 msgid "(design)" msgstr "(disain)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:969 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:983 msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:985 msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center_.c:987 msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad: " #: ../control-center_.c:993 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:994 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:998 msgid "Authors" msgstr "Autorid" #: ../control-center_.c:999 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linuxi kaasautorid" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seadistused" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siin saab printereid seadistada" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "Algkäivitus"