# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-25 20:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Ajavöönd" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ajavöönd - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Millises ajavööndis asute?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "Olgu" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Taaskäivita" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laen moodulit" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "Automaatne paigaldus: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "Varundamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "Alglaaduri sätted: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "Alglaadimisketas: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:104 msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "Ühenduse jagamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "Ühendus: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "Konsool: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "Kell ja kuupäev: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "Tulemüür: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "Fondid: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:112 msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "Graafika häälestamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "Kõvakettad: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "Riistvara nimekiri: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:115 msgid "Install Software: dummy description" msgstr "Tarkvara paigaldamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "Klaviatuur: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "Logifailid: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:118 msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Mandrake uuendamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "Menüüd: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "Monitor: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "Hiir: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:122 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "NFS haaked: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "Partitsiooni jagamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "Printer: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:125 msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "Programmide ajaplaan: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:126 msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "Vahendaja(te) seadmine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:127 msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "Tarkvara eemaldamine: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "Lahutusvõime: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:129 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Samba haaked: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "Skänner: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "Turvatase: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:132 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Turvaõigused: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "Teenused: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:134 msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "Andmekandjate haldus: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "TV-kaardid: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "Kasutajad: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:137 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "WebDAV haaked: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "DHCP nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "DNS kliendi nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "DNS nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "FTP nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "Uudisegruppide nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "Postfix nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "Vahendaja(te) nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "Samba nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "Aja nõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "Veebinõustaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "DNS klient" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "Uudisteserver" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "Postfix meiliserver" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "Vahendaja" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "Ajaserver" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Veebiserver" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "Alglaadimine" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "CD-seade: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "DVD-seade: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "CD/DVD-kirjutaja: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "Flopiseade: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "ZIP-seade: libakirjeldus" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "ZIP-ketas" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "Tarkvarahaldur" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "Serveri häälestamine" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/Seadis_ta" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näita _logifaile" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena juhtimiskeskus taaskäivitatakse.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/V_eel teemasid" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Näita logifaile" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Seadistused" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Ekspertresiim nõustajates" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake.." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:810 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad:" #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Hoiatus: Brauser on vaja ka määrata" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "Turvahoiatus: Mul ei ole lubatud administraatorina Internetti ühenduda" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seaded" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siit saate printereid seadistada" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Alglaadimisketas" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Alglaaduri sätted" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automaatne paigaldus" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Lahutusvõime" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Riistvara nimekiri" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiir" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printer" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skänner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Kasutajad" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klaviatuur" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Kõvakettad" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Ühendus" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Turvatase" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Tulemüür" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Varukoopiad" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüüd" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Teenused" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fondid" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Kell ja kuupäev" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsool" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-kaardid" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Süsteem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Masinanimi:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Kerneli versioon:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Masin:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Austatud autorid: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "ei saa lugeda seda faili: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fail" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teemad" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Abi" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: viga" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Viga sättefaili\n" #~ "lugemisel." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ei leia programmi\n" #, fuzzy #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "DrakNet" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fail/_Uus" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/_Fail/_Ava" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fail/_Salvesta" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fail/Salvesta _kui..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fail/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/S_ulge" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Abi/_Misvärk..." #, fuzzy #~ msgid "user" #~ msgstr "Kasutaja:" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #, fuzzy #~ msgid "matching" #~ msgstr "Masin:" #, fuzzy #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "Masin:" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #, fuzzy #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Riistvara häälestamine" #, fuzzy #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Teenused" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Salvesta kui..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Tulemüür" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Autorid: " #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Rakendust ei saa käivitada,\n" #~ "sest faili '%s' ei leita.\n" #~ "Proovige see uuesti installida." #~ msgid "Please wait while loading ..." #~ msgstr "Palun oodake, käivitan..." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Kulus 20 sekundit, midagi ei käivitunud \n" #~ "Kontrollige kas see on üldse installitud" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Kulus 15 sekundit, midagi ei käivitunud \n" #~ "Kontrollige kas see on üldse installitud" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Abi/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake _Campus" #, fuzzy #~ msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Koht, kus saate oma Mandraket seadistada" #, fuzzy #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "Kasutaja:" #, fuzzy #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Kasutaja:" #, fuzzy #~ msgid "server" #~ msgstr "Kasutaja:" #, fuzzy #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Kasutaja:" #, fuzzy #~ msgid "firewall" #~ msgstr "Tulemüür" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Tootmiskoht" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Vajuta\n" #~ "alustamiseks\n" #~ "" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Juurkasutaja parool" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Fail/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Abi/_Mandrake Juhtimiskeskus" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/Abi/_Vearaport" #~ msgid "System: " #~ msgstr "Süsteem: " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Masinanimi: " #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "Kerneli versioon: " #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "Masin: " #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "Kasutajate ja gruppide haldus" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "Kohtvõrk ja internetiühendus" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "Menüü haldamine" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Fontide haldamine" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "DrakBoot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "DrakFloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "MouseDrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "PrinterDrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "KeyboardDrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "UserDrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "DrakNet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "DrakGW" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "MenuDrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Juhtimiskeskus 1.0 \n" #~ " Kõik õigused (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "/Help/_MandrakeCampus" #~ msgstr "/Abi/_Mandrake Campus" #~ msgid "/Help/_MandrakeExpert" #~ msgstr "/Abi/Mandrake _Expert" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vea raporteerimiseks kasutage palun veebisaiti \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com kus saate täita vastava vormi\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "Selle akna (nr. %s) XID suhtluspistik on [%s]\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "Protsess nr (PID) [%s]\n" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Juhtimiskeskus" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/_Eelistused" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/_Eelistused/_Värvid" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/_Eelistused/Värvid/_Punane" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/_Eelistused/Värvid/_Roheline" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/_Eelistused/Värvid/_Sinine" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/_Eelistused/_Kuju" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/_Eelistused/Kuju/_Ruut" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/_Eelistused/Kuju/Rist_külik" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/_Eelistused/Kuju/_Ovaal" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "Misvärk, abi, klikkige siia..." #~ msgid "num: " #~ msgstr "Nr: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "Siin asub Mandrake Juhtimiskeskus, see Koht kust saate oma Mandraket " #~ "seadistada" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "ei saa seda faili lugeda:$!" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "töögrupp:" #~ msgid "group: " #~ msgstr "grupp: " #~ msgid "item: " #~ msgstr "üksus: " #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Internet ja võrguühendus" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "Lüüsisätted" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "Fontide haldamine" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "Möödunud on 20 sekundit, kui rakendus ei ilmunud.\n" #~ "Sellega on mingi jama" #~ msgid "Boot Logo" #~ msgstr "Logo, mida laadimisel näidata" #~ msgid "User and Groups" #~ msgstr "Kasutajad ja Grupid" #~ msgid "Cleaning...\n" #~ msgstr "Puhastan...\n" #~ msgid "Boot Loader" #~ msgstr "Alglaadur" #~ msgid "/_Extras" #~ msgstr "/_Lisaks" #~ msgid "/_Extras/Mandrake Security _News" #~ msgstr "/_Lisaks/Mandrake _Turvauudised" #~ msgid "" #~ "We won't launch a browser in root mode. This will be corrected, be " #~ "patient." #~ msgstr "Brauserit ei käivitata juurkasutajana. Vähemalt mitte seni." #~ msgid "SELECTED\n" #~ msgstr "VALITUD\n" #~ msgid "yes\n" #~ msgstr "jah\n" #~ msgid "no\n" #~ msgstr "ei\n" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "You seems to not have Netscape installed" #~ msgstr "Paistab, et Teil ei ole Netscape installitud" #~ msgid "Harddrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "couldn't exec $a: $!" #~ msgstr "ei saa käivitada $a: $!" #~ msgid "Printdrake" #~ msgstr "PrintDrake"