# Translation of drakconf.po to Estonian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-17 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 02:16+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "ulatuslik pakettide ümberehitamine ja puhastamine, Norra bokmål (nb) tõlge, " "i18n töö, mängud" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay sissetoomine" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figleti sissetoomine, Distriblint (distributsiooni rpm-ide kontroll)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono sissetoomine, uuendatud abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc uuendamine debiani paikadega, mõne perli paketi parandamine, dnotify " "käivitusskript, urpmc, hdtemo, wipe jne..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "sügav ja põhjalik töö kerneliga (palju uusi paiku enne ametlikku kernelisse " "kaasamist)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "töö kerneliga (audio- ja videoasjadega seotud paigad)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimeediakernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (väljalaske eelne), mis eksisteerib kõrvuti Samba 2.2.x-ga, Samba-" "2.2.x, GIS tarkvara (grass, mapserver), kursoriteemade kogu, mitmesugused " "serveritarkvara paketid" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "arvukalt multimeediapakette (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox töölaud" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI rakendused, teadusrakendused, audio/videotöötluse HOWTO-d, " "bluetooth, pyqt ja muu selline" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM värgid" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu töö kerneliga" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "enamik veebitöö pakette ja paljud turvalisusega seotud paketid" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, andmebaasid, drakwizard, igasugused muud asjad." #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laen moodulit" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst aitab Teil luua automaatpaigalduse flopi" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup aitab Teil seadistada varukoopiaid" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot aitab Teil seadistada süsteemi algkäivitamist" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy aitab Teil luua omaenda algkäivitusflopi" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw aitab Teil jagada oma Internetiühendust" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect aitab seadistada kohtvõrgu- ja Internetiühendust" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Konsooli avamine" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Kuupäeva ja kella seadmine" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Kuvahalduri valimine" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall aitab seadistada isikliku tulemüüri" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont aitab paigaldada ja eemaldada fonte (ka Windowsi fonte)" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake aitab seadistada graafilist serverit" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aitab luua kõvakettal partitsioone ja nende suurust muuta" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake aitab tuvastada riistvara ja seda seadistada" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake aitab paigaldada tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake aitab seadistada klaviatuuri" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake aitab otsida ja vaadata süsteemilogisid" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake uuendused aitavad uuendada paigaldatud tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake aitab muuta menüüs näidatavaid rakendusi" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitori seadistamine" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake aitab seadistada hiirt" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Kõvaketta partitsioonide jagamise seadmine" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake aitab seadistada printereid, trükitööde järjekordi..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt aitab käivitada rakendusi või skripte kindlal ajal" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy aitab seadistada vahendajaservereid" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake aitab tarkvarapakette eemaldada" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ekraani lahutusvõime muutmine" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake aitab seadistada skännereid" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec aitab määrata süsteemi turvataseme" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm aitab süsteemi turvataseme ja loabitid just oma maitsele kohandada" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices aitab teenuseid rakendada või tühistada" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Tarkvaraallikate haldur aitab määrata, kust laadida alla tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV aitab seadistada TV-kaarti" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake aitab lisada, eemaldada või muuta süsteemi kasutajaid" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Alglaadimine" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVD-kirjutaja haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Flopiseadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Tarkvarahaldur" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Serveri häälestamine" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenuseid" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS kliendi nõustaja aitab lisada Teie kohalikule DNSile uue kliendi" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuseid" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Uudistenõustaja aitab seadistada Teie võrgu uudistegruppide teenust" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix nõustaja aitab seadistada Teie võrgu meiliteenuseid" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Vahendaja nõustaja aitab seadistada veebi puhverdava vahendajaserveri" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba nõustaja aitab Teie serveri seadistada nii, et see toimiks faili- ja " "printserverina tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Ajanõustaja aitab seadistada Teie serveri aega nii, et see oleks sünkroonis " "välise ajaserveriga" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Veebinõustaja aitab seadistada Teie võrgu veebiserveri" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logifailide näitamine" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Eelistused" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena käivitatakse juhtimiskeskus uuesti.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/Veel teemasi_d" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake juhtimiskeskus on Mandrake Linuxi peamine seadistusvahend.\n" "See võimaldab süsteemiadministraatoril seadistada riistvara ja\n" "teenuseid kõigi kasutajate jaoks.\n" "\n" "\n" "Mandrake juhtimiskeskuse pakutavad vahendid hõlbustavad suurel\n" "määral süsteemi kasutamist, võimaldades eriti vältida paljude\n" "poolt põlatud käsurea kasutamist." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ei saa käitada ja käivitada \"%s\", sest see pole käivitatav fail" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(algupärane C versioon)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perli versioon)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(disain)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad: " #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "Autorid" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linuxi kaasautorid" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seadistused" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siin saab printereid seadistada" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Ajavöönd" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Ajavöönd - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Millises ajavööndis asute?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?"