# Translation of drakconf.po to Estonian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-22 20:35+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "ulatuslik pakettide ümberehitamine ja puhastamine, Norra bokmål (nb) tõlge, " "i18n töö, mängud" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay sissetoomine" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figleti sissetoomine, Distriblint (distributsiooni rpm-ide kontroll)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono sissetoomine, uuendatud abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc uuendamine debiani paikadega, mõne perli paketi parandamine, dnotify " "käivitusskript, urpmc, hdtemo, wipe jne..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "sügav ja põhjalik töö kerneliga (palju uusi paiku enne ametlikku kernelisse " "kaasamist)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "töö kerneliga (audio- ja videoasjadega seotud paigad)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimeediakernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (väljalaske eelne), mis eksisteerib kõrvuti Samba 2.2.x-ga, Samba-" "2.2.x, GIS tarkvara (grass, mapserver), kursoriteemade kogu, mitmesugused " "serveritarkvara paketid" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "arvukalt multimeediapakette (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox töölaud" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI rakendused, teadusrakendused, audio/videotöötluse HOWTO-d, " "bluetooth, pyqt ja muu selline" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM värgid" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu töö kerneliga" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "enamik veebitöö pakette ja paljud turvalisusega seotud paketid" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, andmebaasid, drakwizard, igasugused muud asjad." #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Oodake palun... Laen moodulit" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst aitab Teil luua automaatpaigalduse flopi" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup aitab Teil seadistada varukoopiaid" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot aitab Teil seadistada süsteemi algkäivitamist" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy aitab Teil luua omaenda algkäivitusflopi" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw aitab Teil jagada oma Internetiühendust" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "Uue ühenduse loomine" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "Olemasolevate ühenduste haldamine" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Ühenduste vaatamine" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "Internetiühenduse seadistamine" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Konsooli avamine" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Kuupäeva ja kella seadmine" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Kuvahalduri valimine" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall aitab seadistada isikliku tulemüüri" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont aitab paigaldada ja eemaldada fonte (ka Windowsi fonte)" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake aitab seadistada graafilist serverit" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aitab luua kõvakettal partitsioone ja nende suurust muuta" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake aitab tuvastada riistvara ja seda seadistada" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake aitab paigaldada tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake aitab seadistada klaviatuuri" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake aitab otsida ja vaadata süsteemilogisid" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake uuendused aitavad uuendada paigaldatud tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake aitab muuta menüüs näidatavaid rakendusi" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitori seadistamine" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake aitab seadistada hiirt" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Kõvaketta partitsioonide jagamise seadmine" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake aitab seadistada printereid, trükitööde järjekordi..." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt aitab käivitada rakendusi või skripte kindlal ajal" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy aitab seadistada vahendajaservereid" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Ühenduse eemaldamine" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake aitab tarkvarapakette eemaldada" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ekraani lahutusvõime muutmine" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake aitab seadistada skännereid" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec aitab määrata süsteemi turvataseme" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm aitab süsteemi turvataseme ja loabitid just oma maitsele kohandada" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices aitab teenuseid rakendada või tühistada" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Tarkvaraallikate haldur aitab määrata, kust laadida alla tarkvarapakette" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV aitab seadistada TV-kaarti" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake aitab lisada, eemaldada või muuta süsteemi kasutajaid" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV haakepunktide seadmine" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Alglaadimine" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Haakepunktid" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-lugeja" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-kirjutaja" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVD-kirjutaja haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Flopiseade" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Flopiseadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-seadme haakepunkti seadmine" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "ZIP-seade" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Tarkvarahaldur" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Serveri häälestamine" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenuseid" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS kliendi nõustaja aitab lisada Teie kohalikule DNSile uue kliendi" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuseid" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Uudistenõustaja aitab seadistada Teie võrgu uudistegruppide teenust" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix nõustaja aitab seadistada Teie võrgu meiliteenuseid" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Vahendaja nõustaja aitab seadistada veebi puhverdava vahendajaserveri" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba nõustaja aitab Teie serveri seadistada nii, et see toimiks faili- ja " "printserverina tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Ajanõustaja aitab seadistada Teie serveri aega nii, et see oleks sünkroonis " "välise ajaserveriga" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Veebinõustaja aitab seadistada Teie võrgu veebiserveri" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "Võrguhaldus" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Kohaliku masina seadistamine veebiliidese abil" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Paistab, et webmin ei ole paigaldatud. Kohalik seadistamine ei ole võimalik" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klõpsake siia, kui soovite mõnda võrgumasinat seadistada veebiliideselt" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logifailide näitamine" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Eelistused" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Põimitud vaade" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Profiles" msgstr "/P_rofiil" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "/_Uus" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemad" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Selle tegevuse tulemusena käivitatakse juhtimiskeskus uuesti.\n" "Rakendamata muutused tühistatakse." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/Veel teemasi_d" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "Uus profiil" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Loodava profiili nimi (uus profiil luuakse praeguse koopiana):" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profiil \"%s\" on juba olemas!" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "Kustuta profiil" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "Kustutatav profiil:" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Käesolevat profiili ei saa kustutada" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../control-center_.c:426 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Vea_raport" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" "Teie soovil lülitutakse profiililt \"%s\" profiilile \"%s\".\n" "\n" "Kas olete kindel, et soovite seda teha?" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Logifailid" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake juhtimiskeskus on Mandrake Linuxi peamine seadistusvahend.\n" "See võimaldab süsteemiadministraatoril seadistada riistvara ja\n" "teenuseid kõigi kasutajate jaoks.\n" "\n" "\n" "Mandrake juhtimiskeskuse pakutavad vahendid hõlbustavad suurel\n" "määral süsteemi kasutamist, võimaldades eriti vältida paljude\n" "poolt põlatud käsurea kasutamist." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ei saa käitada ja käivitada \"%s\", sest see pole käivitatav fail" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Veel teemasid" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Uute teemade hankimine" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Lisateemad" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(algupärane C versioon)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(perli versioon)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Kujundus: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(disain)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "" "Riho Kurg\n" "Marek Laane" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "" "rx@linux.ee\n" "bald@online.ee" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Tõlkijad: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kõik õigused (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Autorid" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linuxi kaasautorid" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Trükkimise seadistused" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Siin saab printereid seadistada" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Tehtud" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect aitab seadistada kohtvõrgu- ja Internetiühendust" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Ajavöönd" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Ajavöönd - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Millises ajavööndis asute?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?"