# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Riho Kurg , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.70\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-05 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-01 16:24+0200\n" "Last-Translator: Riho Kurg \n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: viga" #: logdrake:190 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Viga sättefaili\n" "lugemisel." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Ei leia programmi\n" #: control-center:68 msgid "Boot" msgstr "Alglaadimine" #: control-center:69 control-center:79 control-center:108 msgid "Hardware" msgstr "Riistvara" #: control-center:70 msgid "Network & Internet" msgstr "Kohtvõrk ja Internet" #: control-center:71 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: control-center:72 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: control-center:73 msgid "Wizard" msgstr "" #: control-center:77 control-center:106 msgid "Boot Disk" msgstr "Alglaadimisketas" #: control-center:77 control-center:106 msgid "Boot Config" msgstr "Alglaaduri sätted" #: control-center:77 control-center:106 msgid "Auto Install" msgstr "" #: control-center:79 control-center:107 msgid "Display" msgstr "Monitor" #: control-center:79 control-center:108 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #: control-center:80 control-center:109 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: control-center:80 control-center:109 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: control-center:80 control-center:110 msgid "Mount Points" msgstr "" #: control-center:82 control-center:111 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: control-center:82 control-center:112 msgid "Connection Sharing" msgstr "Ühenduse jagamine" #: control-center:82 control-center:113 msgid "Proxy" msgstr "" #: control-center:84 control-center:115 msgid "Security Level" msgstr "Turvatase" #: control-center:84 control-center:114 msgid "Firewalling" msgstr "Tulemüür" #: control-center:86 control-center:117 msgid "Menus" msgstr "Menüüd" #: control-center:86 control-center:118 msgid "Services" msgstr "Teenused" #: control-center:87 control-center:119 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: control-center:87 control-center:116 msgid "Date & Time" msgstr "Kell ja kuupäev" #: control-center:88 control-center:120 control-center:288 msgid "Software Manager" msgstr "Tarkvara haldur" #: control-center:88 control-center:121 msgid "Logs" msgstr "" #: control-center:89 control-center:122 control-center:139 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Sulge" #: control-center:91 control-center:124 control-center:140 msgid "client" msgstr "" #: control-center:92 control-center:125 control-center:141 msgid "Database" msgstr "" #: control-center:93 control-center:126 control-center:142 msgid "Dhcp Server" msgstr "" #: control-center:94 control-center:127 control-center:143 msgid "DNS" msgstr "" #: control-center:95 control-center:128 control-center:144 #, fuzzy msgid "Firewall" msgstr "Tulemüür" #: control-center:96 control-center:129 control-center:145 #, fuzzy msgid "Ftp Server" msgstr "Kasutaja:" #: control-center:97 control-center:130 control-center:146 msgid "global" msgstr "" #: control-center:98 control-center:131 control-center:147 #, fuzzy msgid "News Server" msgstr "Kasutaja:" #: control-center:99 control-center:132 control-center:148 msgid "Mail Server" msgstr "" #: control-center:100 control-center:133 control-center:149 msgid "Samba Server" msgstr "" #: control-center:101 control-center:134 control-center:150 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Kasutaja:" #: control-center:102 control-center:135 control-center:151 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Ajavööde" #: control-center:103 control-center:136 control-center:152 #, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "Kasutaja:" #: control-center:163 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s" #: control-center:171 logdrake:94 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: control-center:172 msgid "/File" msgstr "/Fail" #: control-center:172 msgid "/_Quit" msgstr "/S_ulge" #: control-center:172 logdrake:100 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:173 logdrake:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: control-center:175 control-center:177 control-center:178 control-center:180 msgid "/Help" msgstr "/Abi" #: control-center:175 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Vearaport" #: control-center:176 control-center:179 msgid "/Help/-" msgstr "/Abi/-" #: control-center:177 msgid "/Mandrake_Campus" msgstr "/Mandrake _Campus" #: control-center:178 msgid "/Mandrake_Expert" msgstr "/Mandrake _Expert" #: control-center:180 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk..." #: control-center:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not been found.\n" "Try to install it." msgstr "" "Rakendust ei saa käivitada,\n" "sest faili '%s' ei leita.\n" "Proovige see uuesti installida." #: control-center:314 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "Palun oodake, käivitan..." #: control-center:351 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "Kulus 20 sekundit, midagi ei käivitunud \n" "Kontrollige kas see on üldse installitud" #: control-center:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" "See if it's installed" msgstr "" "Kulus 15 sekundit, midagi ei käivitunud \n" "Kontrollige kas see on üldse installitud" #: control-center:360 control-center:385 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei saa käitada: %s" #: control-center:417 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:418 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "Koht, kus saate oma Mandraket seadistada" #: control-center:421 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "ei saa lugeda seda faili: %s" #: control-center:428 control-center:569 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:432 msgid "System:" msgstr "Süsteem:" #: control-center:433 msgid "Hostname:" msgstr "Masinanimi:" #: control-center:434 msgid "Kernel Version:" msgstr "Kerneli versioon:" #: control-center:435 msgid "Machine:" msgstr "Masin:" #: control-center:465 control-center:563 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: control-center:542 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Hoiatus: Brauser on vaja ka määrata" #: control-center:550 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "Turvahoiatus: Mul ei ole lubatud juurkasutajana Internetti ühenduda" #: control-center:558 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus" #: control-center:567 #, c-format msgid "" "Mandrake Control Center %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Mandrake Juhtimiskeskus %s \n" " \n" " Kõik õigused (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:572 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: clock.pm:48 #, fuzzy msgid "DrakClock" msgstr "DrakeLogo" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Ajavööde" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Millises ajavöötmes asute?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?" #: clock.pm:114 logdrake:366 msgid "OK" msgstr "OK" #: clock.pm:131 logdrake:190 logdrake:373 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Taaskäivita" #: menus.pm:34 menus.pm:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menüüde seadistuskeskus" #: menus.pm:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valige, millist menüüd soovite seadistada" #: menus.pm:45 msgid "System menu" msgstr "Süsteemne menüü" #: menus.pm:46 menus.pm:59 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: menus.pm:49 msgid "User menu" msgstr "Kasutajate menüü" #: menus.pm:70 msgid "Done" msgstr "" #: logdrake:78 logdrake:362 #, fuzzy msgid "logdrake" msgstr "DrakNet" #: logdrake:95 msgid "/File/_New" msgstr "/Fail/_Uus" #: logdrake:95 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:96 msgid "/File/_Open" msgstr "/_Fail/_Ava" #: logdrake:96 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:97 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fail/_Salvesta" #: logdrake:97 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:98 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fail/Salvesta _kui..." #: logdrake:99 msgid "/File/-" msgstr "/Fail/-" #: logdrake:100 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fail/S_ulge" #: logdrake:101 msgid "/_Options" msgstr "" #: logdrake:102 msgid "/Options/Test" msgstr "" #: logdrake:104 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Abi/_Misvärk..." #: logdrake:111 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: logdrake:112 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: logdrake:149 msgid "authentification" msgstr "" #: logdrake:150 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Kasutaja:" #: logdrake:151 msgid "messages" msgstr "" #: logdrake:152 msgid "syslog" msgstr "" #: logdrake:158 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "" #: logdrake:159 msgid "Settings" msgstr "" #: logdrake:164 #, fuzzy msgid "matching" msgstr "Masin:" #: logdrake:165 #, fuzzy msgid "but not matching" msgstr "Masin:" #: logdrake:170 msgid "Choose file" msgstr "" #: logdrake:175 msgid "Calendar" msgstr "" #: logdrake:181 msgid "search" msgstr "" #: logdrake:185 msgid "Content of the file" msgstr "" #: logdrake:189 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: logdrake:229 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "" #: logdrake:339 msgid "Save as.." msgstr "Salvesta kui..." #, fuzzy #~ msgid "firewall" #~ msgstr "Tulemüür" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Tootmiskoht" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Vajuta\n" #~ "alustamiseks\n" #~ "" #, fuzzy #~ msgid "please wait" #~ msgstr "Natuke kannatust" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Juurkasutaja parool" #~ msgid "/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/_Mandrake Juhtimiskeskus" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Fail/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Abi/_Mandrake Juhtimiskeskus" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/Abi/_Vearaport" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Kasutaja: " #~ msgid "System: " #~ msgstr "Süsteem: " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Masinanimi: " #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "Kerneli versioon: " #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "Masin: " #~ msgid "Hardware Configuration" #~ msgstr "Riistvara häälestamine" #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "Kasutajate ja gruppide haldus" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "Kohtvõrk ja internetiühendus" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "Menüü haldamine" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Fontide haldamine" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "DrakBoot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "DrakFloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "MouseDrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "PrinterDrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "KeyboardDrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "UserDrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "DrakNet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "DrakGW" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "MenuDrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Juhtimiskeskus 1.0 \n" #~ " Kõik õigused (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "/Help/_MandrakeCampus" #~ msgstr "/Abi/_Mandrake Campus" #~ msgid "/Help/_MandrakeExpert" #~ msgstr "/Abi/Mandrake _Expert" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vea raporteerimiseks kasutage palun veebisaiti \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com kus saate täita vastava vormi\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "Selle akna (nr. %s) XID suhtluspistik on [%s]\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "Protsess nr (PID) [%s]\n" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Juhtimiskeskus" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/_Eelistused" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/_Eelistused/_Värvid" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/_Eelistused/Värvid/_Punane" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/_Eelistused/Värvid/_Roheline" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/_Eelistused/Värvid/_Sinine" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/_Eelistused/_Kuju" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/_Eelistused/Kuju/_Ruut" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/_Eelistused/Kuju/Rist_külik" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/_Eelistused/Kuju/_Ovaal" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "Misvärk, abi, klikkige siia..." #~ msgid "num: " #~ msgstr "Nr: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "Siin asub Mandrake Juhtimiskeskus, see Koht kust saate oma Mandraket " #~ "seadistada" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "ei saa seda faili lugeda:$!" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "DrakFloppy" #~ msgstr "DrakFloppy" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "töögrupp:" #~ msgid "group: " #~ msgstr "grupp: " #~ msgid "item: " #~ msgstr "üksus: " #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Internet ja võrguühendus" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "Lüüsisätted" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "Fontide haldamine" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "Möödunud on 20 sekundit, kui rakendus ei ilmunud.\n" #~ "Sellega on mingi jama" #~ msgid "Boot Logo" #~ msgstr "Logo, mida laadimisel näidata" #~ msgid "User and Groups" #~ msgstr "Kasutajad ja Grupid" #~ msgid "Cleaning...\n" #~ msgstr "Puhastan...\n" #~ msgid "Boot Loader" #~ msgstr "Alglaadur" #~ msgid "/_Extras" #~ msgstr "/_Lisaks" #~ msgid "/_Extras/Mandrake Security _News" #~ msgstr "/_Lisaks/Mandrake _Turvauudised" #~ msgid "" #~ "We won't launch a browser in root mode. This will be corrected, be " #~ "patient." #~ msgstr "Brauserit ei käivitata juurkasutajana. Vähemalt mitte seni." #~ msgid "SELECTED\n" #~ msgstr "VALITUD\n" #~ msgid "yes\n" #~ msgstr "jah\n" #~ msgid "no\n" #~ msgstr "ei\n" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "The Mandrake Control Center" #~ msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus" #~ msgid "You seems to not have Netscape installed" #~ msgstr "Paistab, et Teil ei ole Netscape installitud" #~ msgid "Harddrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "couldn't exec $a: $!" #~ msgstr "ei saa käivitada $a: $!" #~ msgid "Printdrake" #~ msgstr "PrintDrake"