# translation of drakconf-es.po to Spanish # translation of es.po to Español # DrakConf Spanish .pot file # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001, 2002,2003, 2004. # Juan Manuel García Molina , 2001. # Fabian Mandelbaum , 2003. # Pablo Saratxaga , 2004, 2005. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 22:46+0100\n" "Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Empaquetadores" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "reconstrucción y limpieza masiva de paquetes, juegos, portado a Sparc, " "relectura de las herramientas Mandrakelinux" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introducción 'cowsay'" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introducción figlet, Distriblint (verificar rpm en la distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, actualización de abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "actualización de nc con parches Debian, corrección de algunos paquetes perl, " "script dnotify de arranque, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "trabajo \"ancho y amplio\" en el núcleo (muchos parches nuevos antes de la " "integración en el núcleo oficial)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "trabajo en el núcleo (parches relacionados con el audio y vídeo)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "parches a algunos paquetes, kfiresaver, xwine, núcleo ppc" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (pre-release) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba 2.2.x, software " "GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias contribuciones de " "servidor" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "muchos paquetes multimedios (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager, xmms), gnome-python, escritorio rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplicaciones audio/vídeo/MIDI, aplicaciones científicas, producción de COMOs " "sobre audio y vídeo, bluetooth, pyqt y relacionados" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng y otros trabajos en el núcleo" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "la mayoría de los paquetes basados en la web y muchos paquetes relacionados " "con la seguridad" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "verificación distro slbd, dependencias de desarrollo" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "script rpmsync, reproducción MIDI simple, trabajos en libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "muchos módulos python y applets gnome extra" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "líder del equipo mdk sk-i18n, contribuyó varios paquetes, pruebas e " "integrción de openldap, bind-sdb-ldap, varios años de uso de cooker y caza " "de bugs, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "algo de ruby, paquetes php-pear, varias otras cosas, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" "clónico de moin wiki, beep-media-player, im-ja y algunos otros paquetes" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "reportes de bugs, ayuda con el paquete thunderbird,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "pruebas y reportes de bugs, Dovecot, bibletime, sword, ayuda con pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "soporte de proxy http en el instalador, soporte del núcleo 2.6 en sndconfig, " "soporte samba3 en LinNeighborhood, correctivos y mejoras en urpmi, " "bootsplash y drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" "lm_sensors para núcleos 2.6, pruebas y contribución de algunos paquetes." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine y algunos otros paquetes de contribución." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "escribió/editó partes de gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Traductor y coordinador de Noruego Bokmål (nb), trabajo i18n." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "líder del equipo mdk sk-i18n." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Traductor y coordinador finlandés" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Traductor y coordinador holandés" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Traductor y coordinador danés (y un poco de Bokmål también)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Traductor y coordinador de Noruego Nynorsk (nn)" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Traductor estonio" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Traductor italiano" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubović" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Traductor bosnio" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Probadores" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoît Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "pruebas, reportes de bugs, integración del manejador eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "pruebas y reportes de bugs" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Éric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "pruebas, reportes de bugs, intento de paquete Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "pruebas, reportes de bugs" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, pruebas, reportes de bugs" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Y muchos probadores de beta y reportes de bugs desconocidos que ayudaron a " "estar seguros que todo funcionaba bien." #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1547 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Centro de control de Mandrakelinux" #: ../control-center:103 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Cargando... Por favor, espere" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disquete de instalación automática" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Conexión automática" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Copia de respaldo" #: ../control-center:172 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Cargador de arranque" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Tema de arranque" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Disquete de arranque" #: ../control-center:199 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Compartir la conexión a Internet" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Conexión nueva" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Acceso a Internet" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Console" msgstr "Consola" #: ../control-center:235 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Fecha y hora" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Administrador de pantalla" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:263 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Servidor gráfico" #: ../control-center:290 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: ../control-center:299 ../control-center:609 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Software instalado" #: ../control-center:326 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:345 #, c-format msgid "Language" msgstr "Elija su idioma" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "País / Región" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../control-center:364 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administrar conexiones" #: ../control-center:373 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Administrar grupo de computadoras" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menús" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:409 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitorear las conexiones" #: ../control-center:418 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Puntos de montaje NFS" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Compartir el disco local" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tareas programadas" #: ../control-center:464 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Control remoto (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Quitar una conexión" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Resolución de pantalla" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Puntos de montaje Samba" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Escáners" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveles y verificaciones" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../control-center:545 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servicios" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Administrador de soportes" #: ../control-center:563 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Tarjeta de TV" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:582 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Usuarios y grupos" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Puntos de montaje WebDAV" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Puntos de montaje" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:646 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Grabadora de CD/DVD" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disquetera" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unidad ZIP" #: ../control-center:658 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:692 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Asistentes de servidor" #: ../control-center:719 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurar DHCP" #: ../control-center:720 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configurar DNS" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configurar FTP" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configurar las noticias" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configurar groupware" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configurar LDAP" #: ../control-center:725 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configurar el correo" #: ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configurar proxy" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configurar Samba" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configurar la hora" #: ../control-center:729 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configurar servidor web" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurar NIS y AutoFS" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configurar servidor de instalación" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Configurar PXE" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administración en línea" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administración local" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administración remota" #: ../control-center:793 ../control-center:794 ../control-center:795 #: ../control-center:814 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Logs" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modo e_xperto en los asistentes" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Perfiles" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nuevo" #: ../control-center:812 ../control-center:813 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Q" msgstr "S" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../control-center:829 ../control-center:832 ../control-center:845 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center:835 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acción reiniciará el centro de control.\n" "Se perderá cualquier cambio no aplicado." #: ../control-center:845 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Más temas" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nuevo perfil..." #: ../control-center:852 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del " "corriente): " #: ../control-center:856 ../control-center:889 ../control-center:997 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../control-center:858 ../control-center:890 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../control-center:864 ../control-center:1209 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../control-center:864 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "¡El perfil \"%s\" ya existe!" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Quitar perfil" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Perfil a quitar:" #: ../control-center:893 ../control-center:951 ../control-center:1460 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../control-center:893 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "No se puede quitar el perfil corriente" #: ../control-center:908 ../control-center:909 ../control-center:910 #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar un error" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." #: ../control-center:952 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Estamos a punto de cambiar del perfil \"%s\" al perfil \"%s\".\n" "\n" "¿Está seguro que desea realizar el cambio? " #: ../control-center:1031 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Centro de control de Mandrakelinux %s [bajo %s]" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Bienvenido al Centro de Control de Mandrakelinux" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Imposible de lanzar el programa desconocido «%s»" #: ../control-center:1227 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "No se guardarán las modificaciones hechas en el módulo corriente." #: ../control-center:1318 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no se pudo hacer fork: %s" #: ../control-center:1329 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "no se puede hacer fork y ejecutar \"%s\" ya que no es ejecutable" #: ../control-center:1451 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Este programa no finalizó de manera normal" #: ../control-center:1470 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../control-center:1477 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Más temas" #: ../control-center:1479 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Obteniendo temas nuevos" #: ../control-center:1480 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionales" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net" #: ../control-center:1490 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Acerca - Centro de control de Mandrakelinux" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #: ../control-center:1501 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versión C original)" #: ../control-center:1504 ../control-center:1507 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versión Perl)" #: ../control-center:1509 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #: ../control-center:1510 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(diseño)" #: ../control-center:1514 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1538 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Fabian Mandelbaum\n" "Juan Manuel García Molina" #: ../control-center:1540 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: ../control-center:1542 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traductores: " #: ../control-center:1549 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1555 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #: ../control-center:1556 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Contribuidores a Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Consola" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalación automática" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centro de Control" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Elija la herramienta que desea usar" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de configuración del menú" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menú del usuario" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elija el menú que desea configurar" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Configuración de la impresión" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Haga clic aquí para configurar el sistema de impresión" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hecho" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Carga de arranque" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programación de tareas" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveles y verificaciones" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Tarjetas de TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Compartir particiones" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos rígidos" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración de Proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos removibles" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Quitar conexión" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Ajustes del sistema" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Usuarios y grupos" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolución de pantalla"