# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # D. Dale Gulledge , 2000 # Vilhelmo Lutermano , 2003,2007 # Wilhelm Luttermann , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 05:54+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s-Regejo" #: ../control-center:106 ../control-center:1056 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programar-mastrumilo" #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389 #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Others" msgstr "Aliaj" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Servil-sorĉiloj" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:179 ../control-center:182 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Kundivido" #: ../control-center:185 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguru FTP" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Agordi FTP-servilon" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguru Samba" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "Agordi dosier- kaj pres-servilon por laborstacioj funkciantaj sub Linukso kaj ne-linuksaj sistemoj" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Mastrumi Samba kundividon" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Mastrumi, krei specialan kundividon, krei publikan/uzulan kundividon" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfiguri ttt-servilon" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Agordi ttt-servilon" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfiguru instal-servilon" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Agordi servilon por retaj instaladoj de %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:208 ../control-center:211 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Retaj servoj" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguru DHCP" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Agordi DHCP-servilon" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguru DNS" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Agordi DNS-servilon (ret-nomoj)" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguru prokuron" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfiguri ttt-kaŝmemoran prokuran servilon" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfiguru horon" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Difini la tempon en kiu la servilo estu sinkronizata kun ekstera tempo-servilo" #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurad-sorĉilo por OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will #. searchs it: #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentikigado" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfiguru NIS kaj Autofs" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfiguru la servojn NIS kaj Autofs" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfiguri LDAP" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfiguri la servojn de LDAP-dosierujo" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:260 ../control-center:263 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupa programaro" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfiguru novaĵojn (news)" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfiguri novaĵgrupan servilon" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfiguru grup-programon" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfiguri grup-programan servilon" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguru poŝtilon" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfiguri la retpoŝtajn servojn" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:285 ../control-center:288 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Konektita administrado" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Loka administrado" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfiguri la lokan maŝinon tra ttt-interfaco" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Ŝajnas ke vi ne instalis webmin. Local config estas elŝaltita" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Malproksima administrado" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Alklaku ĉi tie se vi deziras konfiguri foran keston tra ttt-interfaco" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Mastrumi vian aparataron" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfiguru grafikaĵojn" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfiguri muson kaj klavaron" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Konfiguri presadon kaj skanadon" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:364 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Mastrumu viajn retajn disponaĵojn" #: ../control-center:380 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personigu kaj sekurigu vian reton" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:399 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Mastrumu la sistemservojn" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Loka adaptado" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administriloj" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Reta kundivido" #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfiguru kundividon de Windows(R)" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Konfiguri NFS-kundividojn" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfiguri kundividon WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:462 ../control-center:465 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokaj diskoj" #: ../control-center:489 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROMo (%s)" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via \"%s\" KD-ROM-drajvo estas surmetita" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROMo (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via \"%s\" DVD-ROM-o estas surmetita" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "KD/DVD-skribilo (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Difinu kie via \"%s\" KD/DVD-skribilo estas surmetita" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-ingo" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:511 ../control-center:514 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekureco" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfiguru startigajn etapojn" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Stilo de starto" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Aldonaj sorĉiloj" #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615 #: ../control-center:630 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Montru _Log-dosierojn" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Entenata moduso" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Spertula moduso en _sorĉiloj" #: ../control-center:625 ../control-center:626 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Forlasi" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for #. "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: #. english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: ../control-center:650 ../control-center:653 ../control-center:666 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Etosoj" #: ../control-center:656 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "Tiu ago restartigos la regejon.\nĈia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center:666 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Pli da etosoj" #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670 #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:672 #, c-format msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Eldon-notoj" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:672 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Erartabelo" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raporti cimon" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Pri..." #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "" #: ../control-center:1035 ../control-center:1100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "Estas cimo en la traduko de via lingvo (%s)\n\nBonvolu raporti la cimon." #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Maleblas ruli nekonatan programon '%s'" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center:1206 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center:1373 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesis malnorme" #: ../control-center:1382 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../control-center:1392 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../control-center:1399 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center:1401 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center:1402 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center:1404 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Pri - %s-Regejo" #: ../control-center:1420 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj: " #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center:1429 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo: " #: ../control-center:1434 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about #. dialog: #: ../control-center:1456 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1471 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wilhelm Luttermann" #: ../control-center:1473 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1475 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) #. Control Center") #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Regejo de %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1489 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "" #: ../control-center:1489 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "" #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../control-center:1496 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uzuloj kaj grupoj" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servoj" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Fajromuro (Firewall)" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Startŝargilo" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Meminstalo" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Kunuzado de interret-konekto" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-efektoj de tabulo" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Subdiskoj" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandriva-Regejo" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Elektu kiun ilon vi deziras uzi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfiguru la 3D-efektojn de la tabulo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Elektu la legitimad-metodon (loka, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Agordu aŭtomatan salutadon por aŭtomate ensaluti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Ebligu aŭtomatan salutadon kaj elektu la uzulon por aŭtomate ensaluti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Savkopioj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Konfiguri kopiojn de la sistemo kaj de la uzulaj datenoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Agordu la startsistemon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Agordu kiel la sistemo startu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Agordu la grafikan startetoson de la sistemo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Elektu la grafikan " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Kundividi la Internet-konekton kun aliaj lokaj maŝinoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Agordu novan retan interfacon (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interret-aliro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Alternativaj diversaj internet-agordoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Malfermu konzolon kiel mastrumanto" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Difinu daton kaj horon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Agordu eEkran-agordilno" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Elekti la vidigo-mastrumilon kiu ebligas selekti kiun uzulon ensaluti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfiguru faks-servilon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Agordu vian personan fajroŝirmilon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Agordi personan fajroŝirmilon por protekti la komputilon kaj la reton" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Mastrumi, aldoni kaj forigi litertiparojn. Importi vindozajn ® litertiparojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Agordi la grafikan servilon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Mastrumi subdiskojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Krei, forviŝi kaj regrandecigi subdiskojn de la fiksdisko" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Trarigardi kaj konfiguri la aparataron" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Difinoj de la ĉefkomputilo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Mastrumi difinojn de ĉefkomputilo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instali kaj Forigi Programojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instali, malinstali programojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Progresinta agordo por retaj interfacoj kaj fajroŝirmilo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Agordi mis-transsalton kaj fajroŝirmilan replikadon de ret-interfacoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Agordi la klavaron" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kunlaboranto" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Agordi grup-programan servilon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Mastrumi lok-asimiladon por via sistemo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Elekti la lingvon kaj la landon aŭ regionon de la sistemo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Rigardi kaj serĉi sistem-raportojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Mastrumi konektojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Rekonfiguri retan interfacon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Mastrumi komputilgrupon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Mastrumi instalitajn program-pakaĵojn en grupo da komutiloj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Ĝisdatigu vian sistemon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Rigardi pri haveblaj ĝisdatigoj kaj apliki kelkajn riparojn aŭ plibonigojn al instalitaj pakaĵoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menustilo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Agordo de la menuo-stilo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importu Windows® documents and settings" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Montru konektojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Listigi la ret-konektojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Agordi la montrilon (muson, tuŝpadon)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Reta centro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Mastrumi diversajn ret-profilojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Enŝalti kaj mastrumi retajn profilojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Agordi NFS-surmetingoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Mastrumi NFS-kundividojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakaĵ-statistikoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Montri statistikojn pri uzado de instalitaj program-pakaĵoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Kundividu viajn fiksdiskajn subdiskojn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Agordi la presilo(j)n, la pres-task-vicojn, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Listigitaj taskoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Vicigi programojn kiuj ruliĝu periode aŭ ĉe donita tempo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Prokuro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Agordi " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fora kontrolo (Linukso/Unikso, Vindozo)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fora kontrolo de alia maŝino (Linukso/Unikso, Vindozo)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Forigu konekton" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Forigu retan interfacon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Senkabla konekto" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Konfiguraĵo de la diskingoj kaj dosierujoj kundividitaj de Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Mastrumi la konfiguradon de Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Agordi skanilon" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Mastrumi la sistemservojn per ilia aktivigo aŭ malaktivigo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Konfiguri la datenportilojn por instalo kaj ĝisdatigo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Elektu de kie program-pakaĵoj estu deŝutataj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Agordi UPS por energi-monitorado" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Mastrumu la uzulojn de la sistemo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de la sistemo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualigo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Mastrumado de virtualaj maŝinoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfiguri VPN-konekton por sekura retaliro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:676 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:677 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Agordi surmetingojn por WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-konfigurejo" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uzul-menuo" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "\n\nElektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Kompleta" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Aŭtomata salutado" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato kaj horo" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nova konekto" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Meminstala disketo" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Starta ŝargado" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Vicigante programojn" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Ekran-agordilo" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Startdisketo" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveloj kaj kontroloj" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kartoj" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Kundivido de subdiskoj" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Fiksdiskoj" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menuoj" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj (surmetingoj)" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-surmetingoj" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Presiloj" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Prokura konfigurado" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Malkonekteblaj aparatoj" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Malkonektu" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-surmetingoj" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skaniloj" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemagordaĵoj" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uzuloj kaj grupoj" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "surmetingoj por WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafika servilo" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekrano" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekran-distingivo" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre-gui.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre-gui.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "" #: ../polkit/policy/org.mageia.control-centre.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr ""