# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft. # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 21:31+0200\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl-versio)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst helpas vin fari meminstalan disketon" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup helpas vin konfiguri savkopiojn" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot helpas vin difini kiel via sistemo startu" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy helpas vin produkti vian propran start-disketon" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw helpas vin kundividi vian interret-konekton" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Malfermu konzolon" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Agordu daton kaj horon" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Elektu la ekran-agordilon" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall helpas vin agordi personan fajroŝirmon" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont helpas vin aldoni kaj forigi tiparojn, inkluzive de vindozaj tiparoj" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake helpas vin agordi la grafikan servilon" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake helpas vin difini kaj regrandecigi fiksdiskajn subdiskojn" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake listigas kaj helpas vin agordi vian aparataron" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake helpas vin instali programpakaĵojn" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake helpas vin agordi vian klavararanĝon" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake helpas vin vidi kaj serĉi sistem-protokolojn" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update helpas vin apliki ajnajn erarkorektojn aŭ ĝisdatigojn al " "instalitaj pakaĵoj" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake helpas vin ŝanĝi kiuj menuoj estu montrataj en la menuo" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguru vian monitoron" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake helpas vin agordi vian muson" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Difinu NFS-surmetingojn" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake helpas vin agordi vian printilon, taskvicojn..." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt helpas vin ruli programojn aŭ skriptojn dum certaj tempoj" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy helpas vin agordi prokurajn servilojn" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake helpas vin forigi program-pakaĵojn" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ŝanĝu vian ekranan distingivon" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Difinu Samba-surmetingojn" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake helpas vin agordi vian skanilon" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec helpas vin difini la sekurec-nivelon de la sistemo" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm helpas vin fajnagordi la sistemajn sekurec-nivelon kaj permesojn" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices helpas vin en- aŭ elŝalti servojn" #: ../control-center_.c:141 #, fuzzy msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manager helpas vin difini de kie programpakaĵoj estu " "deŝutotaj" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV helpas vin agordi vian TV-karton" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake helpas vin aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de via sistemo" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Difinu surmetingojn por WebDAV" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "KD-skribilo" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Disketo" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Sistemo" # line break inserted, as column width isn't large enough #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "" "Programar-\n" "administrilo" # line break inserted, as column width isn't large enough #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "" "Servil-\n" "Konfigurado" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "La DHCP-agordilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "La DNS Client wizard (DNS-klient-agordilo) helpos vin aldoni novan klienton " "en via loka DNS" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "La DNS-agordilo helpos vin konfiguri la DNS-servilon de via servilo" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "La FTP-agordilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "La News wizard (Novaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " "novaĵservojn por via reto" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "La Postfix wizard (Postmeta agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " "poŝtoservojn por via reto" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "La Proxy wizard (prokura agordilo) helpos vin konfiguri teksaĵe kaŝmemoran " "prokur-servilon" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "La Samba wizard (Samba-agordilo) helpos vin konfiguri vian servilon tiel ke " "ĝi kondutas kiel dosiera kaj printila servilo por laborstacioj kun " "nelinuksaj sistemoj " #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "La Time wizard (hor-agordilo) helpos vin agordi la horon de via servilo " "sinkronizite kun eksterna horservilo" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "La Web wizard (Teksaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la teksaĵ-servilon por " "via reto" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Forlasu" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "F" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tiu ago restartigos la regilon.\n" "Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportu Cimon" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_Pri..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Bonvole atendu..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "La Mandrejka Regejo (Mandrake Control Center) estas la ĉefa kofigurilo de \n" "Linuks-Mandrejo. Ĝi ebligas al la sistem-administranto konfiguri la " "aparataron\n" "kaj la servojn uzatajn de ĉiuj uzuloj.\n" "\n" "\n" "La iloj atingeblaj per la Mandraka regejo ege simpligas la uzon de la\n" "sistemo, precipe per neuzo de la komanda linio." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesiĝis malnorme" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Pri - Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj:" #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(originala C-versio)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo:" #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(dezajno)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto:" #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrejko-Regilo %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopirajto (C) 1999-2003 MakdrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../control-center_.c:1053 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "MenuoKonfigurejo" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Uzantomenuo " #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Kompleta" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect helpas vin agordi vian konektadon kun reto kaj interreto" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakHorloĝo" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Horzono" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Horzono - DrakHorloĝo" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "kio estas vian horzonon?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakHorloĝo" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Jes" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Relanĉu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermu"