# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft. # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 21:31+0200\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl-versio)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrejko-Regilo" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:107 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:110 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:116 #, fuzzy, c-format msgid "Console" msgstr "Fermu" #: ../control-center:117 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Agordu daton kaj horon" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Elektu la ekran-agordilon" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:122 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center:125 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center:130 ../drakxconf:27 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse" msgstr "Fermu" #: ../control-center:131 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Difinu NFS-surmetingojn" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ŝanĝu vian ekranan distingivon" #: ../control-center:139 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Difinu Samba-surmetingojn" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:143 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:146 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:147 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Difinu surmetingojn por WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "KD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "KD-skribilo" #: ../control-center:191 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketo" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketo" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemo" # line break inserted, as column width isn't large enough #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "" "Programar-\n" "administrilo" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:252 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:255 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:256 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "MenuoKonfigurejo" #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfiguru..." #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center:312 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Forlasu" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "F" #: ../control-center:326 #, fuzzy, c-format msgid "Quit" msgstr "/_Forlasu" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tiu ago restartigos la regilon.\n" "Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportu Cimon" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Pri..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Bonvole atendu..." #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrejko-Regilo" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesiĝis malnorme" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Pri - Mandrejko-Regilo" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj:" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originala C-versio)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo:" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dezajno)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto:" #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrejko-Regilo %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopirajto (C) 1999-2004 MakdrakeSoft SA" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../control-center:999 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/Display _Logs" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrejko-Regilo" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "MenuoKonfigurejo" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uzantomenuo " #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Kompleta" # line break inserted, as column width isn't large enough #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "" #~ "Servil-\n" #~ "Konfigurado" # line break inserted, as column width isn't large enough #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "" #~ "Servil-\n" #~ "Konfigurado" # line break inserted, as column width isn't large enough #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "" #~ "Servil-\n" #~ "Konfigurado" # line break inserted, as column width isn't large enough #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "" #~ "Servil-\n" #~ "Konfigurado" # line break inserted, as column width isn't large enough #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "" #~ "Servil-\n" #~ "Konfigurado" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "La Mandrejka Regejo (Mandrake Control Center) estas la ĉefa kofigurilo " #~ "de \n" #~ "Linuks-Mandrejo. Ĝi ebligas al la sistem-administranto konfiguri la " #~ "aparataron\n" #~ "kaj la servojn uzatajn de ĉiuj uzuloj.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "La iloj atingeblaj per la Mandraka regejo ege simpligas la uzon de la\n" #~ "sistemo, precipe per neuzo de la komanda linio." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst helpas vin fari meminstalan disketon" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup helpas vin konfiguri savkopiojn" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot helpas vin difini kiel via sistemo startu" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy helpas vin produkti vian propran start-disketon" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw helpas vin kundividi vian interret-konekton" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Malfermu konzolon" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall helpas vin agordi personan fajroŝirmon" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont helpas vin aldoni kaj forigi tiparojn, inkluzive de vindozaj " #~ "tiparoj" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake helpas vin agordi la grafikan servilon" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake helpas vin difini kaj regrandecigi fiksdiskajn subdiskojn" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake listigas kaj helpas vin agordi vian aparataron" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpas vin instali programpakaĵojn" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake helpas vin agordi vian klavararanĝon" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake helpas vin vidi kaj serĉi sistem-protokolojn" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update helpas vin apliki ajnajn erarkorektojn aŭ ĝisdatigojn al " #~ "instalitaj pakaĵoj" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake helpas vin ŝanĝi kiuj menuoj estu montrataj en la menuo" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfiguru vian monitoron" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake helpas vin agordi vian muson" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake helpas vin agordi vian printilon, taskvicojn..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt helpas vin ruli programojn aŭ skriptojn dum certaj tempoj" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy helpas vin agordi prokurajn servilojn" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpas vin forigi program-pakaĵojn" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake helpas vin agordi vian skanilon" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec helpas vin difini la sekurec-nivelon de la sistemo" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm helpas vin fajnagordi la sistemajn sekurec-nivelon kaj permesojn" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices helpas vin en- aŭ elŝalti servojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Sources Manager helpas vin difini de kie programpakaĵoj estu " #~ "deŝutotaj" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV helpas vin agordi vian TV-karton" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake helpas vin aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de via sistemo" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "La DHCP-agordilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "La DNS Client wizard (DNS-klient-agordilo) helpos vin aldoni novan " #~ "klienton en via loka DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "La DNS-agordilo helpos vin konfiguri la DNS-servilon de via servilo" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "La FTP-agordilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "La News wizard (Novaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " #~ "novaĵservojn por via reto" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "La Postfix wizard (Postmeta agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " #~ "poŝtoservojn por via reto" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "La Proxy wizard (prokura agordilo) helpos vin konfiguri teksaĵe " #~ "kaŝmemoran prokur-servilon" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "La Samba wizard (Samba-agordilo) helpos vin konfiguri vian servilon tiel " #~ "ke ĝi kondutas kiel dosiera kaj printila servilo por laborstacioj kun " #~ "nelinuksaj sistemoj " #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "La Time wizard (hor-agordilo) helpos vin agordi la horon de via servilo " #~ "sinkronizite kun eksterna horservilo" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "La Web wizard (Teksaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la teksaĵ-servilon " #~ "por via reto" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect helpas vin agordi vian konektadon kun reto kaj interreto" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakHorloĝo" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Horzono" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Horzono - DrakHorloĝo" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "kio estas vian horzonon?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakHorloĝo" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Jes" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Relanĉu"