# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft. # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 21:31+0200\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakHorloĝo" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "Horzono" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Horzono - DrakHorloĝo" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "kio estas vian horzonon?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakHorloĝo" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:28 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl-versio)" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst helpas vin fari meminstalan disketon" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup helpas vin konfiguri savkopiojn" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot helpas vin difini kiel via sistemo startu" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy helpas vin produkti vian propran start-disketon" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw helpas vin kundividi vian interret-konekton" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect helpas vin agordi vian konektadon kun reto kaj interreto" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Malfermu konzolon" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Agordu daton kaj horon" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Elektu la ekran-agordilon" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall helpas vin agordi personan fajroŝirmon" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont helpas vin aldoni kaj forigi tiparojn, inkluzive de vindozaj tiparoj" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake helpas vin agordi la grafikan servilon" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake helpas vin difini kaj regrandecigi fiksdiskajn subdiskojn" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake listigas kaj helpas vin agordi vian aparataron" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake helpas vin instali programpakaĵojn" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake helpas vin agordi vian klavararanĝon" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake helpas vin vidi kaj serĉi sistem-protokolojn" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update helpas vin apliki ajnajn erarkorektojn aŭ ĝisdatigojn al " "instalitaj pakaĵoj" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake helpas vin ŝanĝi kiuj menuoj estu montrataj en la menuo" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguru vian monitoron" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake helpas vin agordi vian muson" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Difinu NFS-surmetingojn" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake helpas vin agordi vian printilon, taskvicojn..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt helpas vin ruli programojn aŭ skriptojn dum certaj tempoj" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy helpas vin agordi prokurajn servilojn" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake helpas vin forigi program-pakaĵojn" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ŝanĝu vian ekranan distingivon" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Difinu Samba-surmetingojn" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake helpas vin agordi vian skanilon" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec helpas vin difini la sekurec-nivelon de la sistemo" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm helpas vin fajnagordi la sistemajn sekurec-nivelon kaj permesojn" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices helpas vin en- aŭ elŝalti servojn" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manager helpas vin difini de kie programpakaĵoj estu " "deŝutotaj" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV helpas vin agordi vian TV-karton" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake helpas vin aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de via sistemo" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Difinu surmetingojn por WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "KD-skribilo" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Disketo" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistemo" # line break inserted, as column width isn't large enough #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "" "Programar-\n" "administrilo" # line break inserted, as column width isn't large enough #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "" "Servil-\n" "Konfigurado" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "La DHCP-agordilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "La DNS Client wizard (DNS-klient-agordilo) helpos vin aldoni novan klienton " "en via loka DNS" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "La DNS-agordilo helpos vin konfiguri la DNS-servilon de via servilo" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "La FTP-agordilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "La News wizard (Novaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " "novaĵservojn por via reto" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "La Postfix wizard (Postmeta agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " "poŝtoservojn por via reto" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "La Proxy wizard (prokura agordilo) helpos vin konfiguri teksaĵe kaŝmemoran " "prokur-servilon" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "La Samba wizard (Samba-agordilo) helpos vin konfiguri vian servilon tiel ke " "ĝi kondutas kiel dosiera kaj printila servilo por laborstacioj kun " "nelinuksaj sistemoj " #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "La Time wizard (hor-agordilo) helpos vin agordi la horon de via servilo " "sinkronizite kun eksterna horservilo" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "La Web wizard (Teksaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la teksaĵ-servilon por " "via reto" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Forlasu" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "F" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tiu ago restartigos la regilon.\n" "Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportu Cimon" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_Pri..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "Bonvole atendu..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "La Mandrejka Regejo (Mandrake Control Center) estas la ĉefa kofigurilo de \n" "Linuks-Mandrejo. Ĝi ebligas al la sistem-administranto konfiguri la " "aparataron\n" "kaj la servojn uzatajn de ĉiuj uzuloj.\n" "\n" "\n" "La iloj atingeblaj per la Mandraka regejo ege simpligas la uzon de la\n" "sistemo, precipe per neuzo de la komanda linio." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesiĝis malnorme" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Pri - Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj:" #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(originala C-versio)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo:" #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(dezajno)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto:" #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrejko-Regilo %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopirajto (C) 1999-2003 MakdrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../control-center_.c:916 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "MenuoKonfigurejo" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Uzantomenuo " #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Kompleta" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Jes" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Nuligu" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Relanĉu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermu"