# translation of drakconf-eo.po to Esperanto # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva. # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2003. # Wilhelm Luttermann , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-20 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 19:55+0200\n" "Last-Translator: Wilhelm Luttermann \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakintoj" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "masiva rekonstruo kaj purigo de pakaĵoj, traduko de norvega Bokmål (nb) " "traduko, i18n work (nb and nn), ludoj, sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "enkonduko de cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "enkonduko de figlet, Distriblint (kontrolas rpm en la eldono)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ĝisdatigis nc kun debian-flikaĵoj, fiksis kelkajn perl-pakaĵojn, dnotify " "startup-programeton, urpmc, hddtemp, wipe, ktp..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernaj aferoj (multaj novaj flikaĵoj antaŭ integri ilin " "en la oficialan kernon)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavĉev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernaj aferoj (aŭd- kaj vid-rilataj flikaĵoj)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (antaŭeldono) kiu kunekzistas kun Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-" "programoj (grass, mapservilo), kolektaĵo de kursor-etosoj, kontribuaĵoj de " "servilflanka misc" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "multaj plurmediaj pakaĵoj (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox-labortabulo" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aŭdvidaj kaj MIDI-aplikaĵoj, sciencaj aplikaĵoj, kielfari(oj) pri aŭdvida " "produktoj, bluetooth, pyqt & tiurilataj" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-aĵoj, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrej Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng kaj pliaj kern-aĵoj" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "plej multaj teksej-bazitaj pakaĵoj kaj multaj sekurec-rilataj pakaĵoj" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "kontrolado de slbd-distro, dependaĵojn de devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-programeto, nefuŝebla MIDI-reludo, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "multaj specialaj gnome-apletoj kaj python-moduloj" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "gvidanto de la mdk-sk-i18n-skipo, kontribuis plurajn pakaĵojn (mozilla- " "firebird, afbackup, silc-kliento, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scpontly...), kelkajn jarojn uzante cooker kaj ĉasante cimojn, ktp..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "kelkaj komplikaj aferoj, diversaj pakaĵoj" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaro" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Tradukintoj" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto de norvega Bokmål (nb), i18n-aĵoj." #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "gvidanto de la skipo pri mdk-sk-i18n." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la finna" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la nederlanda" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la finna" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto de norvega Bokmål (nb), i18n-aĵoj." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Tradukintoj" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Tradukintoj" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Tradukintoj" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testantoj" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Kaj multaj nenomitaj kaj nekonataj beta-testantoj kaj cim-raportintoj kiuj " "helpis certigi ke ĉio bone funkcias." #: ../control-center:99 ../control-center:106 ../control-center:1974 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux-Regejo" #: ../control-center:109 ../control-center:1525 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:144 ../control-center:818 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentikigado" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Meminstala disketo" #: ../control-center:156 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Meminstala disketo" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Aŭtomata salutado" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Savkopioj" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:186 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Startŝargilo" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Start-etoso" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Startdisketo" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:216 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Kunuzado de interret-konekto" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova konekto" #: ../control-center:227 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Elektu la retan interfacon" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interret-aliro" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzolo" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Malfermu konzolon" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dato kaj horo" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Ekran-agordilo" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fakso" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfiguru faks-servilon" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Fajromuro (Firewall)" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafika servilo" #: ../control-center:319 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafika servilo" #: ../control-center:328 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Subdiskoj" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:338 ../control-center:880 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:350 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Mastrumi konektojn" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instali" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "" #: ../control-center:381 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kunlaboranto" #: ../control-center:392 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Language" msgstr "Elektu vian lingvon" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Lando" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Mastrumi konektojn" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:434 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "Tiu helpilo alŝutos vian konfiguradon (pakaĵoj, sistem-konfigurado)\n" "al centrala datumbazo, por ke vi estu informita pri sekurecaj\n" "ĝisdatigojn kaj utilaj plibonigojn.\n" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Mastrumi komputilgrupon" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ĝisdatigoj" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menuoj" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Ekrano" #: ../control-center:478 #, fuzzy, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguru poŝtilon" #: ../control-center:487 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Montru konektojn" #: ../control-center:488 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Montru konektojn" #: ../control-center:497 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-surmetingoj" #: ../control-center:508 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-surmetingoj" #: ../control-center:517 ../control-center:518 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:527 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakintoj" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Loka disko-kunuzado" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Presiloj" #: ../control-center:549 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Listigitaj taskoj" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Prokuro" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Forigu konekton" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Forigu" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ekran-distingivo" #: ../control-center:609 #, fuzzy, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Ekran-distingivo" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-surmetingoj" #: ../control-center:619 #, fuzzy, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba-surmetingoj" #: ../control-center:628 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skaniloj" #: ../control-center:638 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skaniloj" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivelo kaj kontroloj" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:669 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servoj" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medi-mastrumilo" #: ../control-center:680 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" #: ../control-center:689 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-karto" #: ../control-center:690 #, fuzzy, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "TV-karto" #: ../control-center:699 #, fuzzy, c-format msgid "UPS" msgstr "HFS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:702 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:712 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uzuloj kaj grupoj" #: ../control-center:713 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "surmetingoj por WebDAV" #: ../control-center:724 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "surmetingoj por WebDAV" #: ../control-center:755 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programar-mastrumilo" #: ../control-center:770 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Servil-sorĉiloj" #: ../control-center:771 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Averto" #: ../control-center:774 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguru FTP" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguru Samba" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:780 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Enŝaltitaj Samba-servoj" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:783 #, fuzzy, c-format msgid "Samba printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "" #: ../control-center:786 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #: ../control-center:787 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfiguru instal-servilon" #: ../control-center:790 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "" #: ../control-center:796 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Retinterfacoj" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguru DHCP" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguru DNS" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguru prokuron" #: ../control-center:806 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfiguru horon" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:811 ../control-center:812 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #: ../control-center:822 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfiguru NIS kaj Autofs" #: ../control-center:823 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfiguru NIS kaj Autofs" #: ../control-center:825 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfiguru DHCP" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupa programaro" #: ../control-center:835 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfiguru novaĵojn (news)" #: ../control-center:836 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfiguru teksaĵon" #: ../control-center:838 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfiguru grup-programon" #: ../control-center:839 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfiguru grup-programon" #: ../control-center:841 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguru poŝtilon" #: ../control-center:842 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfiguru instal-servilon" #: ../control-center:850 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Konektita administrado" #: ../control-center:866 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Loka administrado" #: ../control-center:867 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:867 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:869 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Malproksima administrado" #: ../control-center:870 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:896 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj (surmetingoj)" #: ../control-center:948 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROMo" #: ../control-center:949 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROMo" #: ../control-center:952 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita" #: ../control-center:954 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "KD/DVD-skribilo" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketingo" #: ../control-center:958 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita" #: ../control-center:960 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-ingo" #: ../control-center:961 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../control-center:982 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center:995 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center:1048 ../control-center:1049 ../control-center:1050 #: ../control-center:1051 ../control-center:1072 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Montru _Log-dosierojn" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Entenata moduso" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Spertula moduso en _sorĉiloj" #: ../control-center:1055 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiloj" #: ../control-center:1056 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Forigu" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nova" #: ../control-center:1069 ../control-center:1070 ../control-center:1071 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1070 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Forlasi" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: ../control-center:1107 ../control-center:1110 ../control-center:1123 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Etosoj" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tiu ago restartigos la regejon.\n" "Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center:1123 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Pli da etosoj" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nova profilo..." #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nomo de la kreota profilo (la nova profilo estos kreota kiel kopio de la " "aktuala):" #: ../control-center:1134 ../control-center:1167 ../control-center:1274 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../control-center:1136 ../control-center:1168 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Jes" #: ../control-center:1142 ../control-center:1504 ../control-center:1571 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../control-center:1142 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "La \"%s\"-profilo ekzistas jam!" #: ../control-center:1160 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Forigu profilon" #: ../control-center:1162 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Forigota profilo:" #: ../control-center:1171 ../control-center:1229 ../control-center:1874 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../control-center:1171 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Vi ne povas forigi la aktualan profilon" #: ../control-center:1186 ../control-center:1187 ../control-center:1188 #: ../control-center:1189 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center:1187 #, c-format msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../control-center:1188 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raporti cimon" #: ../control-center:1189 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Pri..." #: ../control-center:1230 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Ni ŝaltos de la \"%s\"-profilo al la \"%s\"-profilo.\n" "\n" "Ĉu vi vere volas fari tiun ŝalton?" #: ../control-center:1308 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrejko-Regejo %s [sur %s]" #: ../control-center:1322 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Bonvenon ĉe la Mandriva Linux-Regejo" #: ../control-center:1504 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1571 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1590 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center:1597 ../control-center:1600 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1602 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../control-center:1603 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Poŝtejo:" #: ../control-center:1631 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bonvole atendu" #: ../control-center:1631 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1725 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center:1736 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center:1865 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesis malnorme" #: ../control-center:1884 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../control-center:1891 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center:1893 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center:1894 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center:1896 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center:1904 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Pri - Mandriva Linux-Regejo" #: ../control-center:1913 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj: " #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originala C-versio)" #: ../control-center:1917 ../control-center:1920 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo: " #: ../control-center:1923 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dezajno)" #: ../control-center:1927 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1950 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1965 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wilhelm Luttermann" #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1969 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto: " #: ../control-center:1976 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" msgstr "Kopirajto © 1999-2005 Mandriva SA" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../control-center:1983 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Kontribuantoj de Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzolo" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Meminstalo" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandriva-Regejo" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Elektu kiun ilon vi deziras uzi" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-konfigurejo" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uzul-menuo" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Kompleta" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Starta ŝargado" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveloj kaj kontroloj" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kartoj" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Kundivido de subdiskoj" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Fiksdiskoj" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Prokura konfigurado" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Malkonekteblaj aparatoj" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Malkonektu" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemagordaĵoj" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uzuloj kaj grupoj" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekran-distingivo" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right. " #~ msgstr "" #~ "Kaj multaj nenomitaj kaj nekonataj beta-testantoj kaj cim-raportintoj " #~ "kiuj helpis certigi ke ĉio bone funkcias." #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "KD/DVD" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Konfiguru PXE" #~ msgid "Configure web" #~ msgstr "Konfiguru teksaĵon" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "Dutch translator and Coordinator" #~ msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la nederlanda" #~ msgid "Finnish translator and Coordinator" #~ msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto pri la finna" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disketo" #~ msgid "Mandriva Linux Control Center %s\n" #~ msgstr "Mandriva Linux-Regejo %s\n" #~ msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." #~ msgstr "Tradukanto kaj kunordiganto de norvega Bokmål (nb), i18n-aĵoj." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Antaŭa" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "" #~ "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" #~ "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " #~ "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "gvidanto de la mdk-sk-i18n-skipo, kontribuis plurajn pakaĵojn (mozilla- " #~ "firebird, afbackup, silc-kliento, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " #~ "scpontly...), kelkajn jarojn uzante cooker kaj ĉasante cimojn, ktp..." #~ msgid "leader of the mdk sk-i18n team." #~ msgstr "gvidanto de la skipo pri mdk-sk-i18n." #~ msgid "" #~ "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, " #~ "vcdimager), gnome-python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "multaj plurmediaj pakaĵoj (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " #~ "vcdimager), gnome-python, rox-labortabulo" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) " #~ "translation, i18n work (nb and nn), games, sparc port" #~ msgstr "" #~ "masiva rekonstruo kaj purigo de pakaĵoj, traduko de norvega Bokmål (nb), " #~ "i18n work (nb and nn), ludoj, sparc port" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "enkonduko de mono, ĝisdatigo de abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "plurmedia kerno" #~ msgid "some ruby stuff, various packages, ..." #~ msgstr "kelkaj komplikaj aferoj, diversaj pakaĵoj" #~ msgid "~ * ~" #~ msgstr "Vilhelmo Lutermano" #~ msgid "~ @ ~" #~ msgstr ""