# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft. # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-21 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 21:31+0200\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakHorloĝo" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Horzono" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Horzono - DrakHorloĝo" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "kio estas vian horzonon?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakHorloĝo" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "Jes" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Relanĉu" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ŝarganta... Bonvole atendu" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst helpas vin fari meminstalan disketon" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup helpas vin konfiguri savkopiojn" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot helpas vin difini kiel via sistemo startu" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy helpas vin produkti vian propran start-disketon" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw helpas vin kundividi vian interret-konekton" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect helpas vin agordi vian konektadon kun reto kaj interreto" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Malfermu konzolon" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Agordu daton kaj horon" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "Elektu la ekran-agordilon" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall helpas vin agordi personan fajroŝirmon" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont helpas vin aldoni kaj forigi tiparojn, inkluzive de vindozaj tiparoj" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake helpas vin agordi la grafikan servilon" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake helpas vin difini kaj regrandecigi fiksdiskajn subdiskojn" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake listigas kaj helpas vin agordi vian aparataron" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake helpas vin instali programpakaĵojn" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake helpas vin agordi vian klavararanĝon" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake helpas vin vidi kaj serĉi sistem-protokolojn" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update helpas vin apliki ajnajn erarkorektojn aŭ ĝisdatigojn al " "instalitaj pakaĵoj" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake helpas vin ŝanĝi kiuj menuoj estu montrataj en la menuo" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguru vian monitoron" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake helpas vin agordi vian muson" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Difinu NFS-surmetingojn" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Agordu kundividon de via fiksdiskaj subdiskoj" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake helpas vin agordi vian printilon, taskvicojn..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt helpas vin ruli programojn aŭ skriptojn dum certaj tempoj" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy helpas vin agordi prokurajn servilojn" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake helpas vin forigi program-pakaĵojn" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ŝanĝu vian ekranan distingivon" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Difinu Samba-surmetingojn" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake helpas vin agordi vian skanilon" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec helpas vin difini la sekurec-nivelon de la sistemo" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm helpas vin fajnagordi la sistemajn sekurec-nivelon kaj permesojn" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices helpas vin en- aŭ elŝalti servojn" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manager helpas vin difini de kie programpakaĵoj estu " "deŝutotaj" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV helpas vin agordi vian TV-karton" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake helpas vin aldoni, forigi aŭ ŝanĝi uzulojn de via sistemo" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Difinu surmetingojn por WebDAV" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Startado" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Aparatoj" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Muntlokoj" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via KD-ROM-drajvo estas surmetita" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Difinu kie via DVD-ROM-o estas surmetita" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "KD-skribilo" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Difinu kie via KD/DVD-skribilo estas surmetita" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Disketo" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Difinu kie via disketilo estas surmetita" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Difinu kie via ZIP-drajvo estas surmetita" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Reto & Interreto" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Programar-administrilo" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Servil-Konfigurado" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "La DHCP-agordilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "La DNS Client wizard (DNS-klient-agordilo) helpos vin aldoni novan klienton " "en via loka DNS" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "La DNS-agordilo helpos vin konfiguri la DNS-servilon de via servilo" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "La FTP-agordilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "La News wizard (Novaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " "novaĵservojn por via reto" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "La Postfix wizard (Postmeta agordilo) helpos vin konfiguri la interretajn " "poŝtoservojn por via reto" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "La Proxy wizard (prokura agordilo) helpos vin konfiguri teksaĵe kaŝmemoran " "prokur-servilon" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "La Samba wizard (Samba-agordilo) helpos vin konfiguri vian servilon tiel ke " "ĝi kondutas kiel dosiera kaj printila servilo por laborstacioj kun " "nelinuksaj sistemoj " #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "La Time wizard (hor-agordilo) helpos vin agordi la horon de via servilo " "sinkronizite kun eksterna horservilo" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "La Web wizard (Teksaĵ-agordilo) helpos vin konfiguri la teksaĵ-servilon por " "via reto" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Forlasu" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "F" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tiu ago restartigos la regilon.\n" "Ĉia neaplikita ŝanĝo estos perdita." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_More themes" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportu Cimon" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Pri..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Bonvole atendu..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Logdosieroj" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrejko-Regilo %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bonvenon ĉe la Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "La Mandrejka Regejo (Mandrake Control Center) estas la ĉefa kofigurilo de \n" "Linuks-Mandrejo. Ĝi ebligas al la sistem-administranto konfiguri la " "aparataron\n" "kaj la servojn uzatajn de ĉiuj uzuloj.\n" "\n" "\n" "La iloj atingeblaj per la Mandraka regejo ege simpligas la uzon de la\n" "sistemo, precipe per neuzo de la komanda linio." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "La modifoj faritaj en tiu ĉi modulo ne estas sekurigotaj." #: ../control-center_.c:692 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tiu programo ĉesiĝis malnorme" #: ../control-center_.c:714 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ne povas forki: %s" #: ../control-center_.c:723 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne povas fork() kaj exec() \"%s\" ĉar ĝi ne estas rulebla" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Pli da etosoj" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Akiro de novaj etosoj" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Aldonaj etosoj" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Akiru kromajn etosojn ĉe www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Pri - Mandrejko-Regilo" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Aŭtoroj:" #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(originala C-versio)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versio)" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Artaĵo:" #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(dezajno)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Tradukinto:" #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrejko-Regilo %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopirajto (C) 1999-2003 MakdrakeSoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "MenuoKonfigurejo" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Elektu kiun menuon vi deziras konfiguri" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Sistemmenuo" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguru..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Uzantomenuo " #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Kompleta" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Presil-konfigurado" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Alklaku ĉi tie por konfiguri la pressistemon"