# translation of drakconf-el.po to Greek # Greek Translation of DrakConf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Theodore J. Soldatos , 2000 # Additions/Corrections: Michael Menegakis , 2002 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-el\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-14 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:38+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Korbetis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Δημιουργοί πακέτων" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "μαζική ανακατασκευή πακέτων και ξεκαθάρισμα, μεταφράσεις στα Νορβηγικά, " "δουλειά στο i18n (nb και nn), παιχνίδια, sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "εισαγωγή cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "εισαγωγή figlet, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ενημέρωση του nc με debian patches, διόρθωση περικών πακέτων perl, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, κλπ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"πολλή\" δουλειά στον πυρήνα (πολλά patches πρίν την ενσωμάτωση στον " "επίσημο πυρήνα)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) που συνυπάρχει με το Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "λογισμικού (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "πολλά πακέτα πολυμέσων (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng και δουλειά στον πυρήνα" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "τα περισσότερα web-based πακέτα και πολλά πακέτα σχετικά με ασφάλεια" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro checking, devel dependancies" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "many extra gnome applets and python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "Συντονιστής της ομάδας sk-i18n, προσθήκη πολλών πακέτων (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), χρήση " "του cooker για αρκετά χρόνια, αναφορά λαθών κλπ" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "ruby, διάφορα πακέτα, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Νορβηγικά, συμετοχή στο i18n " #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "Συντονιστής της ομάδας sk-i18n " #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Φινλανδικά" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Ολλανδικά" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Φινλανδικά" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Νορβηγικά, συμετοχή στο i18n " #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Δοκιμαστές" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "και πολλοί ανώνυμοι και άγνωστοι δοκιμαστές που ανέφεραν λάθη και " "επιβεβαίωσαν οτι όλα λειτουργούν σωστά" #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandriva Linux" #: ../control-center:103 ../control-center:1539 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:845 ../control-center:848 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Δισκέτα αυτόματης εγκατάστασης" #: ../control-center:159 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Δισκέτα αυτόματης εγκατάστασης" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας " #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Εξυπηρετητής Γραφικών" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Δισκέτα Εκκίνησης" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Επιλέξτε συσκευή δικτύου" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Διαχείριση online" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Διαχείρηση οθόνης" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή fax" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Εξυπηρετητής Γραφικών" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Διαχείριση Συνδέσεων" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Διαχείριση Συνδέσεων" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage softwares" msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, desinstall softwares" msgstr "" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Διαχείριση Συνδέσεων" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n" "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n" "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n" "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n" "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Διαχέιρηση ομάδας υπολογιστών" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Στύλ μενού" #: ../control-center:453 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Κέντρο Ρυθμίσεων Μενού" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Παρακολούθηση Συνδέσεων" #: ../control-center:473 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Παρακολούθηση Συνδέσεων" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" #: ../control-center:493 ../control-center:969 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Διεπαφές Δικτύου" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Διεπαφές Δικτύου" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Ρύθμιση DNS" #: ../control-center:513 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης NFS" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:533 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Στατιστικά Πακέτων" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Ασύρματη σύνδεση" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" #: ../control-center:625 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Σαρωτές" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on systems" msgstr "" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure sources media for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:686 ../control-center:689 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:699 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" #: ../control-center:710 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:720 ../control-center:721 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to securise network access" msgstr "Παρακολούθηση Συνδέσεων" #: ../control-center:730 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης WebDAV" #: ../control-center:762 ../control-center:766 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Διαχείριση Λογισμικού" #: ../control-center:776 ../control-center:957 ../control-center:991 #: ../control-center:1143 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Δοκιμαστές" #: ../control-center:786 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Οδηγοί εξυπηρετητή" #: ../control-center:788 ../control-center:791 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Κοινή χρήση" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Ρύθμιση FTP" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Ρύθμιση Samba" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:800 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:803 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:804 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή εγκατάστασης" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "" #: ../control-center:816 ../control-center:819 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Διεπαφές Δικτύου" #: ../control-center:822 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Ρύθμιση DHCP" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Ρύθμιση DNS" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή" #: ../control-center:829 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:831 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Ρύθμιση ώρας" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:834 ../control-center:835 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων LDAP" #: ../control-center:852 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Ρύθμιση NIS και Autofs" #: ../control-center:853 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Ρύθμιση NIS και Autofs" #: ../control-center:855 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Ρύθμιση DHCP" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:866 ../control-center:869 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "oμάδα" #: ../control-center:872 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Εξυπηρετητής νέων" #: ../control-center:873 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:875 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Ρύθμιση groupware" #: ../control-center:876 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Ρύθμιση groupware" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου" #: ../control-center:879 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή εγκατάστασης" #: ../control-center:890 ../control-center:893 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Διαχείριση online" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Τοπική Διαχείριση" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:912 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Απομακρυσμένη Διαχείριση" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #: ../control-center:929 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba" #: ../control-center:935 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου" #: ../control-center:942 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου" #: ../control-center:949 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:966 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" #: ../control-center:982 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1000 #, c-format msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../control-center:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba" #: ../control-center:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Τοπική Διαχείριση" #: ../control-center:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Διαχείριση online" #: ../control-center:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Διεπαφές Δικτύου" #: ../control-center:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Ρύθμιση groupware" #: ../control-center:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Ρύθμιση DNS" #: ../control-center:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:1060 ../control-center:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Μοίρασμα τοπικού δίσκου" #: ../control-center:1086 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1089 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1092 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Εγγραφής" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "οδηγός δισκέττας" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Μονάδα Ζip" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1110 ../control-center:1113 #, c-format msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: ../control-center:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Ρύθμιση ώρας" #: ../control-center:1137 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:1208 ../control-center:1209 ../control-center:1210 #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: ../control-center:1208 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Προβολή _Ημερολογίων" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ενσωματωμένη Λειτουργία" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Λειτουργία ειδικών στους οδηγούς" #: ../control-center:1220 ../control-center:1221 ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../control-center:1221 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1221 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../control-center:1243 ../control-center:1246 ../control-center:1259 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Θέματα" #: ../control-center:1249 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα επανεκκινήσει το κέντρο ελέγχου.\n" "Οποιαδήποτε αλλαγή που δεν αποθηκεύτηκε θα χαθεί." #: ../control-center:1259 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:1261 ../control-center:1262 ../control-center:1263 #: ../control-center:1267 ../control-center:1271 ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../control-center:1262 ../control-center:1266 ../control-center:1270 #, c-format msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../control-center:1263 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Διαγραφή" #: ../control-center:1267 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1271 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Περί..." #: ../control-center:1300 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../control-center:1334 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandriva Linux %s [στον %s]" #: ../control-center:1348 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Κέντρο Ελέγχου του Mandriva Linux" #: ../control-center:1518 ../control-center:1585 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../control-center:1518 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1585 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Οι τροποποιήσεις που έγιναν στο τρέχον άρθρωμα δεν θα αποθηκευτούν." #: ../control-center:1611 ../control-center:1614 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Λογαριασμός:" #: ../control-center:1617 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../control-center:1618 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Όνομα συστήματος:" #: ../control-center:1645 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../control-center:1645 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1737 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "αδυναμία fork: %s" #: ../control-center:1748 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "Δεν μπορώ να κάνω διακλάδωση και εκτέλεση του \"%s\" μια που δεν είναι " "εκτελέσιμο" #: ../control-center:1871 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα δεν τερματίστηκε κανονικά" #: ../control-center:1880 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #: ../control-center:1890 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../control-center:1897 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:1899 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Εύρεση νέων θεμάτων" #: ../control-center:1900 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:1902 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Βρείτε περισσότερα θέματα στο www.damz.net" #: ../control-center:1910 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Περί - Κέντρου ελέγχου Mandriva Linux" #: ../control-center:1919 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center:1923 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(έκδοση perl)" #: ../control-center:1928 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center:1933 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1955 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1970 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Νίκος Νύκταρης" #: ../control-center:1972 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "niktarin@yahoo.com" #: ../control-center:1974 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Μεταφραστής: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1981 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandriva Linux" #: ../control-center:1985 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:1991 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Δημιουργοί" #: ../control-center:1992 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Συνεργάτες του Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Κονσόλα" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Χρήστες και Ομάδες" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Προγράμμα εκκίνησης" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Επιλέξτε το εργαλείο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Κέντρο Ρυθμίσεων Μενού" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Μενού Συστήματος" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Ρυθμίστε..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Μενού χρήστη" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Επιλέξτε το μενού που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το σύστημα εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Νέα σύνδεση" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Εκκίνηση" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "χρονοπρογραμματισμός προγραμμάτων" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Διαχείρηση οθόνης" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Επίπεδα και έλεγχοι" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Κάρτα TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Μοίρασμα Κατάτμησης" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Σκληροί δίσκοι" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Μενού" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Σημεία Σύνδεσης" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Εκτυπωτές" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Αφαιρούμενες" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης Samba " #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Σαρωτές" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Χρήστες και Ομάδες" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Εξυπηρετητής Γραφικών" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Παρακολούθηση" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Θέμα εκκίνησης" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Κονσόλα" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Φαξ" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Επιλέξτε γλώσσα" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Χώρα" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Ενημερώσεις" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Παρακολούθηση Συνδέσεων" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Διεπαφές Δικτύου" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Μοίρασμα τοπικού δίσκου" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Επίπεδα και έλεγχοι" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Διαχειριστής μέσων" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Διαχείριση Λογισμικού" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Εγκατάσταση" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεσης" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Κάρτα TV" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Κάρτα TV" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Για Προχωρημένους" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Σημεία προσάρτησης Samba " #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(αρχική έκδοση C)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(σχεδιασμός)" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Πρόκειται να γίνει μετάβαση απο το προφίλ \"%s\" στο προφίλ \"%s\". \n" #~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να γίνει η μετάβαση ?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Προφίλ" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Νέο" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Νέο Προφίλ..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "Όνομα του προφίλ που πρόκειται να δημιουργηθεί (το νέο προφί" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "Το προφίλ \"%s\" υπάρχει ήδη!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Διαγραφή προφίλ" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Διαγραφή του προφίλ:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον προφίλ" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Δισκέτα Εκκίνησης" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Ρύθμιση PXE:" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Διαχείριση οθόνης" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Δισκέτα" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Σύνδεση Διαχειριστή" #~ msgid "Mandriva Linux Control Center %s\n" #~ msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandriva Linux %s\n" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Παρακολούθηση σύνδεσης." #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Νέα σύνδεση." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "εισαγωγή στο mono, ενημερωμένο abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "Πυρήνας πολυμέσων"