# translation of drakconf-el.po to Greek # Greek Translation of DrakConf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Theodore J. Soldatos , 2000 # Additions/Corrections: Michael Menegakis , 2002 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-el\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 17:58+0200\n" "Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(έκδοση perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "Το DrakAutoInst σας βοηθάει να παράγετε μια δισκέτα Αυτόματης Εγκατάστασης" #: ../control-center_.c:107 #, fuzzy msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "Το DrakBackup σας βοηθάει στη ρύθμιση των Αντιγράφων Ασφαλείας" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "Το DrakBoot σας βοηθάει στη ρύθμιση της εκκίνησης του συστήματος" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" "Το DrakFloppy σας βοηθάει στη δημιουργία μιας δικής σας δισκέτα εκκίνησης" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "Το DrakGw σας βοηθάει στη κοινή χρήση της σύνδεσης Διαδικτύου" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Ανοίξτε μια κονσόλα" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Ρυθμίστε ημερομηνία και ώρα" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "Το DrakFirewall σας βοηθάει στη ρύθμιση του δικού σας τοίχου προστασίας" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "Το DrakFont σας βοηθάει στο να προσθέσετε και να αφαιρέσετε γραμματοσειρές, " "ακόμα και των Windows" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "Το XFdrake σας βοηθάει στη ρύθμιση του διακομιστή γραφικών" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "Το DiskDrake σας βοηθάει στον ορισμό και την αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων " "δίσκων" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Το HardDrake εμφανίζει το υλικό σας και σας βοηθάει στη ρύθμιση του" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "Το RpmDrake σας βοηθάει στην εγκατάσταση των πακέτων λογισμικού" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" "Το KeyboardDrake σας βοηθάει στη ρύθμιση της διάταξης του πληκτρολογίου σας" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "To LogDrake σας βοηθάει στην προβολή και αναζήτηση των ημερολογίων συστήματος" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Το Mandrake Update σας βοηθάει στο να εφαρμόσετε διορθώσεις και αναβαθμίσεις " "των εγκατεστημένων πακέτων" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "Το MenuDrake σας βοηθάει στην αλλαγή των εμφανιζόμενων προγραμμάτων στο μενού" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Ρυθμίστε την οθόνη σας" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "Το MouseDrake σας βοηθάει στη ρύθμιση του ποντικιού σας" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ορίστε τα σημεία σύνδεσης NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "Το PrinterDrake σας βοηθάει να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή σας, τις εργασίες " "εκτύπωσης ..." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "Το DrakCronAt σας βοηθάει στην εκτέλεση προγραμμάτων ή εντολών κατά " "διαστήματα" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "Το DrakProxy σας βοηθάει στη ρύθμιση των εξυπηρετητών διαμεσολάβησης" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Σύνδεση" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "Το RpmDrake σας βοηθάει στην αφαίρεση πακέτων προγραμμάτων" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Αλλάξτε την ανάλυση της οθόνης σας" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Ορίστε τα σημεία σύνδεσης Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "Το ScannerDrake σας βοηθάει στη ρύθμιση του σαρωτή σας" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "Το DrakSec σας βοηθάει στη ρύθμιση του επιπέδου ασφαλείας" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "Το DrakPerm σας βοηθάει στο ρυθμίσετε με λεπτομέρεια το επίπεδο ασφαλείας " "και τα δικαιώματα στο σύστημά σας" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "Το DrakXServices σας βοηθάει στην ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση υπηρεσιών" #: ../control-center_.c:145 #, fuzzy msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Ο Διαχειριστής Πηγών Λογισμικού σας βοηθάει στον ορισμό τον τόπο λήψης των " "πακέτων" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "Το DrakxTV σας βοηθάει στη ρύθμιση της κάρτας TV" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "Το UserDrake σας βοηθάει στην προσθήκη, αφαίρεση ή αλλαγή χρηστών στο " "σύστημά σας" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Ορίστε τα σημεία σύνδεσης WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Σημεία Σύνδεσης" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης του οδηγού CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης του οδηγού DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD Εγγραφής" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης της συσκευής εγγραφής CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης της δισκέτας" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης του οδηγού ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Διαχείριση Λογισμικού" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστών" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Ο οδηγός DHCP θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε της υπηρεσίες του εξυπηρετητή " "DHCP στον υπολογιστή σας" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Ο Οδηγός Πελάτη DNS θα σας βοηθήσει στο να προσθέσετε έναν νέο πελάτη στο " "τοπικό σας DNS" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Ο Οδηγός DNS θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών DNS στον υπολογιστή " "σας." #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Ο Οδηγός FTP θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή FTP στο δίκτυο σας" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Ο Οδηγός Ειδήσεων θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Ειδήσεων " "Διαδικτύου για το δίκτυό σας" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Ο Οδηγός Postfix θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Ταχυδρομείου " "Διαδικτύου για το δίκτυό σας" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Ο Οδηγός Proxy θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του διακομιστή proxy προσωρινής " "φύλαξης ιστοσελίδων" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Ο Οδηγός Samba θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του διακομιστή σας ώστε να " "συμπεριφέρεται ως διακομιστής αρχείων και εκτυπώσεων για του σταθμούς " "εργασίας σε συστήματα που δεν είναι Linux" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Ο Οδηγός Ώρας σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την ώρα του διακομιστή σας σε " "συγχρονισμό με έναν εξωτερικό διακομιστή ώρας" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Ο Οδηγός Ιστού θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή Ιστού για το " "δίκτυό σας" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Προβολή _Ημερολογίων" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ενσωματωμένη Λειτουργία" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Λειτουργία ειδικών στους οδηγούς" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Αρχείο" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/Αρχείο/_Νέο" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Θέματα" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα επανεκκινήσει το κέντρο ελέγχου.\n" "Οποιαδήποτε αλλαγή που δεν αποθηκεύτηκε θα χαθεί." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Περισσότερα θέματα" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Βοήθεια" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Περί..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Κέντρο Ελέγχου του Mandrake" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Το κέντρο ελέγχου Mandrake είναι το βασικό εργαλείο ρύθμισης του\n" "Mandrake Linux. Επιτρέπει στον διαχειριστή του συστήματος να ρυθμίσει\n" "το υλικό και τις υπηρεσίες που χρησιμοποιούνται για όλους τους χρήστες.\n" "\n" "\n" "Τα εργαλεία του κέντρου ελέγχου Mandrake απλοποιούν πολύ τη χρήση του\n" "συστήματος, ειδικότερα με την αποφυγή της χρήσης της κακής γραμμής\n" "εντολών." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Οι τροποποιήσεις που έγιναν στο τρέχον άρθρωμα δεν θα αποθηκευτούν." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "αδυναμία fork: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα δεν τερματίστηκε κανονικά" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Εύρεση νέων θεμάτων" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Βρείτε περισσότερα θέματα στο www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Περί - Κέντρου ελέγχου Mandrake" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(αρχική έκδοση C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(έκδοση perl)" #: ../control-center_.c:1071 #, fuzzy msgid "Artwork: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(σχεδιασμός)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "Νίκος Νύκταρης" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "niktarin@yahoo.com" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Μεταφραστής: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Δημιουργοί" #: ../control-center_.c:1104 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Κέντρο Ρυθμίσεων Μενού" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Μενού Συστήματος" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Ρυθμίστε..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Μενού χρήστη" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Επιλέξτε το μενού που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το σύστημα εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "Το DrakConnect σας βοηθάει στη ρύθμιση του δικτύου & Διαδικτύου" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Ζώνη Ώρας" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Ζώνη ώρας - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Σε ποιά ζώνη ώρας βρίσκεστε;" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Είναι το ρολόι του υπολογιστή σας ρυθμισμένο σε GMT;" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Υπηρεσίες" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Επιλέξτε διαχειριστή προβολής" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Η Κοινή Χρήση Κατατμήσεων ενεργοποιεί τη δυνατότητα στους χρήστες να " #~ "μοιράσουν ορισμένους καταλόγους τους, επιτρέποντας στους χρήστες απλά να " #~ "κάνουν κλικ στο \"Μοίρασμα\" στο Konqueror και Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Ο Οδηγός NFS θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή NFS στο δίκτυο σας" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Ο Οδηγός Διακομιστή θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των βασικών παραμέτρων " #~ "των υπηρεσιών δικτύου για τον διακομιστή σας" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Προσοχή: Δεν ορίστηκε φυλλομετρητής" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση Ασφάλειας: Δεν επιτρέπεται να συνδεθώ στο Internet σαν " #~ "υπερχρήστης" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Προβολή Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Επιλογές" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mode" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Σημεία mount NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Μοιραζόμενη Σύνδεση" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "/Mandrake_Προχωρημένο" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Μοιραζόμενη Σύνδεση" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ώρα" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Δίσκος εκκίνησης" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Υλικό" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ποντίκι" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Εκτυπωτής" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "χρήστης" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Σκληροί δίσκοι" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Επίπεδο Ασφάλειας" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Υπηρεσίες" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Γραμματοσειρές" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Κονσόλα" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-7,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Σύστημα:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Όνομα Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Μηχάνημα:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Δημιουργοί: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτό το αρχείο για ανάγνωση: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Aρχείο" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Προβολή" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: Σφάλμα" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την επεξεργασία\n" #~ "του αρχείου ρυθμίσεων." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Δεν μπορώ να βρώ κανένα πρόγραμμα\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Δείξε μόνο για αυτή τη μέρα" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Αρχείο/_Άνοιγμα" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Αρχείο/_Αποθήκευση" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Αρχείο/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Αρχείο/_Έξοδος" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Επιλογές/Τέστ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Βοήθεια/_Περί..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "πιστοποίηση" #~ msgid "user" #~ msgstr "χρήστης" #~ msgid "messages" #~ msgstr "μηνύματα" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Εξήγηση εργαλείων Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ένα εργαλείο για να ελέγχετε τα log σας" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "matching" #~ msgstr "ταιριάζει" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "αλλά δεν ταιριάζει" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #~ msgid "search" #~ msgstr "αναζήτηση" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "ειδοποίηση Mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Αποθήκευση" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε στην εφαρμογή mail/SMS ρυθμίσεων.\n" #~ "\n" #~ "Εδώ θα μπορέσετε να ρυθμίσετε \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Ο Apache είναι ένας www εξυπηρετητής. Χρησιμοποιείται για να χειρίζεται " #~ "HTML αρχεία και CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "ο (BIND) είναι ένας Domain Name εξυπηρετητής (DNS) ο οποίος " #~ "χρησιμοποιείται για να δίνει ονόματα host σε διευθύνσεις IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Το Postfix είναι ένα Mail Transport Agent, το οποίο προσφέρει την " #~ "υπηρεσία μεταφοράς μηνυμάτων από ένα μηχάνημα σε ένα άλλο." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "ρύθμιση υπηρεσίας" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Θα λάβετε προειδοποίηση αν μία από τις επιλεγμένες υπηρεσίες δεν τρέχει " #~ "πια" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "φόρτωση ρυθμίσεων" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Θα λάβετε προειδοποίηση αν το βάρος είναι μεγαλύτερο από αυτήν την τιμή" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "τίτλος παραθύρου - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Αποθήκευση ως.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-7,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Βοηθοί Ρυθμίσεων" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Αποσπώμενοι δίσκοι" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Η εφαρμογή δεν μπορεί να ξεκινήσει,\n" #~ "το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε.\n" #~ "Προσπαθήστε να το εγκαταστήσετε." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Μετά από 20 δευτερόλεπτα, Απέτυχε η εκκίνηση \n" #~ "Δείτε αν είναι εγκατεστημένο" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Μετά από 15 δευτερόλεπτα, Απέτυχε η εκκίνηση του '%s'\n" #~ "Δείτε αν είναι εγκατεστημένο" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Βοήθεια/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-7" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Το μέρος που μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημά σας" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "Διακομιστής Ftp" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Διακομιστής News" #~ msgid "server" #~ msgstr "διακομιστής" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Διακομιστής Web" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "firewall" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "χρήση: logdrake [--version]\n"