# translation of drakconf-el.po to Greek # Greek Translation of DrakConf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Theodore J. Soldatos , 2000 # Additions/Corrections: Michael Menegakis , 2002 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-el\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:38+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Korbetis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Δημιουργοί πακέτων" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "μαζική ανακατασκευή πακέτων και ξεκαθάρισμα, μεταφράσεις στα Νορβηγικά, " "δουλειά στο i18n (nb και nn), παιχνίδια, sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "εισαγωγή cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "εισαγωγή figlet, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ενημέρωση του nc με debian patches, διόρθωση περικών πακέτων perl, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, κλπ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"πολλή\" δουλειά στον πυρήνα (πολλά patches πρίν την ενσωμάτωση στον " "επίσημο πυρήνα)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) που συνυπάρχει με το Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "λογισμικού (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "πολλά πακέτα πολυμέσων (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng και δουλειά στον πυρήνα" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "τα περισσότερα web-based πακέτα και πολλά πακέτα σχετικά με ασφάλεια" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro checking, devel dependancies" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "many extra gnome applets and python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "Συντονιστής της ομάδας sk-i18n, προσθήκη πολλών πακέτων (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), χρήση " "του cooker για αρκετά χρόνια, αναφορά λαθών κλπ" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "ruby, διάφορα πακέτα, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Τοπική Διαχείριση" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Νορβηγικά, συμετοχή στο i18n " #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "Συντονιστής της ομάδας sk-i18n " #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Φινλανδικά" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Ολλανδικά" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Φινλανδικά" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Νορβηγικά, συμετοχή στο i18n " #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Δοκιμαστές" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "και πολλοί ανώνυμοι και άγνωστοι δοκιμαστές που ανέφεραν λάθη και " "επιβεβαίωσαν οτι όλα λειτουργούν σωστά" #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrakelinux" #: ../control-center:102 ../control-center:711 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Δισκέτα αυτόματης εγκατάστασης" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας " #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Προγράμμα εκκίνησης" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Θέμα εκκίνησης" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Δισκέτα Εκκίνησης" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Νέα σύνδεση" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Διαχείριση Συνδέσεων" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Παρακολούθηση Συνδέσεων" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Κονσόλα" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Διαχείρηση οθόνης" # Menu tree branch (found in usr/lib/menu/efax-gtk) #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Εξυπηρετητής Γραφικών" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Διαχέιρηση ομάδας υπολογιστών" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Μενού" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Παρακολούθηση" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης NFS" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Μοίρασμα τοπικού δίσκου" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Εκτυπωτές" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεσης" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης Samba " #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Σαρωτές" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Επίπεδα και έλεγχοι" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Διαχειριστής μέσων" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Κάρτα TV" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Χρήστες και Ομάδες" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Σημεία προσάρτησης WebDAV" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Σημεία Σύνδεσης" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Εγγραφής" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "οδηγός δισκέττας" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Μονάδα Ζip" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Διαχείριση Λογισμικού" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Οδηγοί εξυπηρετητή" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Ρύθμιση DHCP" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Ρύθμιση DNS" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Ρύθμιση FTP" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Εξυπηρετητής νέων" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Ρύθμιση groupware" #: ../control-center:290 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Ρύθμιση DHCP" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Ρύθμιση Samba" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Ρύθμιση ώρας" #: ../control-center:295 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Ρύθμιση NIS και Autofs" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή εγκατάστασης" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Ρύθμιση PXE:" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Διαχείριση online" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Τοπική Διαχείριση" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Απομακρυσμένη Διαχείριση" #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Προβολή _Ημερολογίων" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ενσωματωμένη Λειτουργία" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Λειτουργία ειδικών στους οδηγούς" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Προφίλ" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Διαγραφή" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Νέο" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Θέματα" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα επανεκκινήσει το κέντρο ελέγχου.\n" "Οποιαδήποτε αλλαγή που δεν αποθηκεύτηκε θα χαθεί." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Νέο Προφίλ..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Όνομα του προφίλ που πρόκειται να δημιουργηθεί (το νέο προφί" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: ../control-center:423 ../control-center:757 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Το προφίλ \"%s\" υπάρχει ήδη!" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Διαγραφή προφίλ" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Διαγραφή του προφίλ:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον προφίλ" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Περί..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Πρόκειται να γίνει μετάβαση απο το προφίλ \"%s\" στο προφίλ \"%s\". \n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να γίνει η μετάβαση ?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrakelinux %s [στον %s]" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Κέντρο Ελέγχου του Mandrakelinux" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Οι τροποποιήσεις που έγιναν στο τρέχον άρθρωμα δεν θα αποθηκευτούν." #: ../control-center:861 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "αδυναμία fork: %s" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "Δεν μπορώ να κάνω διακλάδωση και εκτέλεση του \"%s\" μια που δεν είναι " "εκτελέσιμο" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα δεν τερματίστηκε κανονικά" #: ../control-center:1039 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../control-center:1046 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Εύρεση νέων θεμάτων" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Βρείτε περισσότερα θέματα στο www.damz.net" #: ../control-center:1059 ../control-center:1115 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Περί - Κέντρου ελέγχου Mandrakelinux" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(αρχική έκδοση C)" #: ../control-center:1073 ../control-center:1076 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(έκδοση perl)" #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(σχεδιασμός)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Νίκος Νύκταρης" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "niktarin@yahoo.com" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Μεταφραστής: " #: ../control-center:1115 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Δημιουργοί" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Συνεργάτες του Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Κονσόλα" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Επιλέξτε το εργαλείο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Κέντρο Ρυθμίσεων Μενού" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Μενού Συστήματος" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Ρυθμίστε..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Μενού χρήστη" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Επιλέξτε το μενού που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το σύστημα εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Έγινε" # Menu description for usr/lib/menu/gnome-system-tools #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Εκκίνηση" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "χρονοπρογραμματισμός προγραμμάτων" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Επίπεδα και έλεγχοι" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Κάρτα TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Μοίρασμα Κατάτμησης" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Σκληροί δίσκοι" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Αφαιρούμενες" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος" # Menu description for usr/lib/menu/gnome-system-tools #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Χρήστες και Ομάδες" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "εισαγωγή στο mono, ενημερωμένο abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "Πυρήνας πολυμέσων" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Νέα σύνδεση." #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Διαχείριση οθόνης" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Δισκέτα Εκκίνησης" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Σύνδεση Διαχειριστή" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Παρακολούθηση σύνδεσης."