# translation of drakconf-el.po to Greek # Greek Translation of DrakConf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Theodore J. Soldatos , 2000 # Additions/Corrections: Michael Menegakis , 2002 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-el\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-07 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 17:58+0200\n" "Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Ζώνη Ώρας" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ζώνη ώρας - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Σε ποιά ζώνη ώρας βρίσκεστε;" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Είναι το ρολόι του υπολογιστή σας ρυθμισμένο σε GMT;" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "Το DrakAutoInst σας βοηθάει να παράγετε μια δισκέτα Αυτόματης Εγκατάστασης" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "Το DrakBackup σας βοηθάει στη ρύθμιση των Αντιγράφων Ασφαλείας" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "Το DrakBoot σας βοηθάει στη ρύθμιση της εκκίνησης του συστήματος" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" "Το DrakFloppy σας βοηθάει στη δημιουργία μιας δικής σας δισκέτα εκκίνησης" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "Το DrakGw σας βοηθάει στη κοινή χρήση της σύνδεσης Διαδικτύου" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "Το DrakConnect σας βοηθάει στη ρύθμιση του δικτύου & Διαδικτύου" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Ανοίξτε μια κονσόλα" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Ρυθμίστε ημερομηνία και ώρα" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "Το DrakFirewall σας βοηθάει στη ρύθμιση του δικού σας τοίχου προστασίας" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "Το DrakFont σας βοηθάει στο να προσθέσετε και να αφαιρέσετε γραμματοσειρές, " "ακόμα και των Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "Το XFdrake σας βοηθάει στη ρύθμιση του διακομιστή γραφικών" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "Το DiskDrake σας βοηθάει στον ορισμό και την αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων " "δίσκων" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Το HardDrake εμφανίζει το υλικό σας και σας βοηθάει στη ρύθμιση του" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "Το RpmDrake σας βοηθάει στην εγκατάσταση των πακέτων λογισμικού" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" "Το KeyboardDrake σας βοηθάει στη ρύθμιση της διάταξης του πληκτρολογίου σας" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "To LogDrake σας βοηθάει στην προβολή και αναζήτηση των ημερολογίων συστήματος" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Το Mandrake Update σας βοηθάει στο να εφαρμόσετε διορθώσεις και αναβαθμίσεις " "των εγκατεστημένων πακέτων" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "Το MenuDrake σας βοηθάει στην αλλαγή των εμφανιζόμενων προγραμμάτων στο μενού" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Ρυθμίστε την οθόνη σας" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "Το MouseDrake σας βοηθάει στη ρύθμιση του ποντικιού σας" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ορίστε τα σημεία σύνδεσης NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "Το PrinterDrake σας βοηθάει να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή σας, τις εργασίες " "εκτύπωσης ..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "Το DrakCronAt σας βοηθάει στην εκτέλεση προγραμμάτων ή εντολών κατά " "διαστήματα" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "Το DrakProxy σας βοηθάει στη ρύθμιση των εξυπηρετητών διαμεσολάβησης" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "Το RpmDrake σας βοηθάει στην αφαίρεση πακέτων προγραμμάτων" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Αλλάξτε την ανάλυση της οθόνης σας" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Ορίστε τα σημεία σύνδεσης Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "Το ScannerDrake σας βοηθάει στη ρύθμιση του σαρωτή σας" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "Το DrakSec σας βοηθάει στη ρύθμιση του επιπέδου ασφαλείας" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "Το DrakPerm σας βοηθάει στο ρυθμίσετε με λεπτομέρεια το επίπεδο ασφαλείας " "και τα δικαιώματα στο σύστημά σας" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "Το DrakXServices σας βοηθάει στην ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση υπηρεσιών" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Ο Διαχειριστής Πηγών Λογισμικού σας βοηθάει στον ορισμό τον τόπο λήψης των " "πακέτων" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "Το DrakxTV σας βοηθάει στη ρύθμιση της κάρτας TV" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "Το UserDrake σας βοηθάει στην προσθήκη, αφαίρεση ή αλλαγή χρηστών στο " "σύστημά σας" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Ορίστε τα σημεία σύνδεσης WebDAV" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Σημεία Σύνδεσης" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης του οδηγού CD-ROM" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης του οδηγού DVD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "CD Εγγραφής" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης της συσκευής εγγραφής CD/DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης της δισκέτας" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ορίστε το σημείο σύνδεσης του οδηγού ZIP" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Διαχείριση Λογισμικού" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστών" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Ο οδηγός DHCP θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε της υπηρεσίες του εξυπηρετητή " "DHCP στον υπολογιστή σας" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Ο Οδηγός Πελάτη DNS θα σας βοηθήσει στο να προσθέσετε έναν νέο πελάτη στο " "τοπικό σας DNS" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Ο Οδηγός DNS θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών DNS στον υπολογιστή " "σας." #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Ο Οδηγός FTP θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή FTP στο δίκτυο σας" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Ο Οδηγός Ειδήσεων θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Ειδήσεων " "Διαδικτύου για το δίκτυό σας" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Ο Οδηγός Postfix θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Ταχυδρομείου " "Διαδικτύου για το δίκτυό σας" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Ο Οδηγός Proxy θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του διακομιστή proxy προσωρινής " "φύλαξης ιστοσελίδων" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Ο Οδηγός Samba θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του διακομιστή σας ώστε να " "συμπεριφέρεται ως διακομιστής αρχείων και εκτυπώσεων για του σταθμούς " "εργασίας σε συστήματα που δεν είναι Linux" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Ο Οδηγός Ώρας σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την ώρα του διακομιστή σας σε " "συγχρονισμό με έναν εξωτερικό διακομιστή ώρας" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Ο Οδηγός Ιστού θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή Ιστού για το " "δίκτυό σας" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Προβολή _Ημερολογίων" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ενσωματωμένη Λειτουργία" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Λειτουργία ειδικών στους οδηγούς" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Θέματα" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα επανεκκινήσει το κέντρο ελέγχου.\n" "Οποιαδήποτε αλλαγή που δεν αποθηκεύτηκε θα χαθεί." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Περισσότερα θέματα" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Περί..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Κέντρο Ελέγχου του Mandrake" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Το κέντρο ελέγχου Mandrake είναι το βασικό εργαλείο ρύθμισης του\n" "Mandrake Linux. Επιτρέπει στον διαχειριστή του συστήματος να ρυθμίσει\n" "το υλικό και τις υπηρεσίες που χρησιμοποιούνται για όλους τους χρήστες.\n" "\n" "\n" "Τα εργαλεία του κέντρου ελέγχου Mandrake απλοποιούν πολύ τη χρήση του\n" "συστήματος, ειδικότερα με την αποφυγή της χρήσης της κακής γραμμής\n" "εντολών." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Οι τροποποιήσεις που έγιναν στο τρέχον άρθρωμα δεν θα αποθηκευτούν." #: ../control-center_.c:691 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα δεν τερματίστηκε κανονικά" #: ../control-center_.c:713 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "αδυναμία fork: %s" #: ../control-center_.c:722 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Εύρεση νέων θεμάτων" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Περισσότερα θέματα" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Βρείτε περισσότερα θέματα στο www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Περί - Κέντρου ελέγχου Mandrake" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(αρχική έκδοση C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(έκδοση perl)" #: ../control-center_.c:898 #, fuzzy msgid "Artwork: " msgstr "Δημιουργοί: " #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(σχεδιασμός)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "Νίκος Νύκταρης" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "niktarin@yahoo.com" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Μεταφραστής: " #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Κέντρο ελέγχου Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Κέντρο Ρυθμίσεων Μενού" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Επιλέξτε το μενού που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Μενού Συστήματος" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Ρυθμίστε..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Μενού χρήστη" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το σύστημα εκτύπωσης" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Επιλέξτε διαχειριστή προβολής" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Η Κοινή Χρήση Κατατμήσεων ενεργοποιεί τη δυνατότητα στους χρήστες να " #~ "μοιράσουν ορισμένους καταλόγους τους, επιτρέποντας στους χρήστες απλά να " #~ "κάνουν κλικ στο \"Μοίρασμα\" στο Konqueror και Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Ο Οδηγός NFS θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή NFS στο δίκτυο σας" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Ο Οδηγός Διακομιστή θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των βασικών παραμέτρων " #~ "των υπηρεσιών δικτύου για τον διακομιστή σας" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Προσοχή: Δεν ορίστηκε φυλλομετρητής" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση Ασφάλειας: Δεν επιτρέπεται να συνδεθώ στο Internet σαν " #~ "υπερχρήστης" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Προβολή Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Επιλογές" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mode" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Σημεία mount NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Μοιραζόμενη Σύνδεση" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "/Mandrake_Προχωρημένο" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Μοιραζόμενη Σύνδεση" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ώρα" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Δίσκος εκκίνησης" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Υλικό" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ποντίκι" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Εκτυπωτής" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "χρήστης" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Σκληροί δίσκοι" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Επίπεδο Ασφάλειας" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Υπηρεσίες" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Γραμματοσειρές" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Κονσόλα" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-7,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Σύστημα:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Όνομα Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Μηχάνημα:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Δημιουργοί: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτό το αρχείο για ανάγνωση: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Aρχείο" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Βοήθεια" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Υπηρεσίες" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Προβολή" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: Σφάλμα" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την επεξεργασία\n" #~ "του αρχείου ρυθμίσεων." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Δεν μπορώ να βρώ κανένα πρόγραμμα\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Δείξε μόνο για αυτή τη μέρα" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Αρχείο/_Νέο" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Αρχείο/_Άνοιγμα" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Αρχείο/_Αποθήκευση" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Αρχείο/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Αρχείο/_Έξοδος" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Επιλογές/Τέστ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Βοήθεια/_Περί..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "πιστοποίηση" #~ msgid "user" #~ msgstr "χρήστης" #~ msgid "messages" #~ msgstr "μηνύματα" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Εξήγηση εργαλείων Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ένα εργαλείο για να ελέγχετε τα log σας" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "matching" #~ msgstr "ταιριάζει" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "αλλά δεν ταιριάζει" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #~ msgid "search" #~ msgstr "αναζήτηση" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "ειδοποίηση Mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Αποθήκευση" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "ρυθμίσης ειδοποίησης Mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε στην εφαρμογή mail/SMS ρυθμίσεων.\n" #~ "\n" #~ "Εδώ θα μπορέσετε να ρυθμίσετε \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Ο Apache είναι ένας www εξυπηρετητής. Χρησιμοποιείται για να χειρίζεται " #~ "HTML αρχεία και CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "ο (BIND) είναι ένας Domain Name εξυπηρετητής (DNS) ο οποίος " #~ "χρησιμοποιείται για να δίνει ονόματα host σε διευθύνσεις IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Το Postfix είναι ένα Mail Transport Agent, το οποίο προσφέρει την " #~ "υπηρεσία μεταφοράς μηνυμάτων από ένα μηχάνημα σε ένα άλλο." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "ρύθμιση υπηρεσίας" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Θα λάβετε προειδοποίηση αν μία από τις επιλεγμένες υπηρεσίες δεν τρέχει " #~ "πια" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "φόρτωση ρυθμίσεων" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Θα λάβετε προειδοποίηση αν το βάρος είναι μεγαλύτερο από αυτήν την τιμή" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "τίτλος παραθύρου - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Αποθήκευση ως.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-7,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Βοηθοί Ρυθμίσεων" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Αποσπώμενοι δίσκοι" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Η εφαρμογή δεν μπορεί να ξεκινήσει,\n" #~ "το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε.\n" #~ "Προσπαθήστε να το εγκαταστήσετε." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Μετά από 20 δευτερόλεπτα, Απέτυχε η εκκίνηση \n" #~ "Δείτε αν είναι εγκατεστημένο" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Μετά από 15 δευτερόλεπτα, Απέτυχε η εκκίνηση του '%s'\n" #~ "Δείτε αν είναι εγκατεστημένο" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Βοήθεια/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-7" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Το μέρος που μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημά σας" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "Διακομιστής Ftp" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Διακομιστής News" #~ msgid "server" #~ msgstr "διακομιστής" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Διακομιστής Web" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "firewall" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "χρήση: logdrake [--version]\n"