# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Christian Ruesch , 2014 # psyca, 2016 # Marc Lattemann, 2013 # Marc Lattemann, 2013 # Sigrid Carrera , 2013 # Yuri Chornoivan , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 19:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:03+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:103 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:113 ../control-center:118 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s-Kontrollzentrum" #: ../control-center:119 ../control-center:1063 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Wird geladen - bitte warten..." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:164 ../control-center:168 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Software verwalten" #: ../control-center:179 ../control-center:367 ../control-center:402 #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andere" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-Assistenten" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:192 ../control-center:195 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Dateifreigabe" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP konfigurieren" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Einrichten eines FTP-Servers" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba konfigurieren" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Einrichten eines Datei- und Druckerservers für Workstations, die Linux oder " "Nicht-Linux Systeme betreiben" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Verwalten, Erstellen einer speziellen Freigabe, Erstellen einer öffentlichen/" "Benutzer Freigabe" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Webserver konfigurieren" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Einrichten eines Webservers" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installations-Server konfigurieren" #: ../control-center:211 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Einrichten eines Servers zur Netzwerkinstallation von %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:221 ../control-center:224 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netzwerkdienste" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP konfigurieren" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Aufsetzen eines DHCP Servers" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS konfigurieren" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Aufsetzen eines DNS Servers (Auflösen von Netzwerknamen)" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy konfigurieren" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurieren eines zwischenspeichernden Web Poxy Servers" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Zeit konfigurieren" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Setzen der Uhrzeit eines Servers, um diese mit einem externen Zeitserver zu " "synchronisieren" #: ../control-center:239 ../control-center:240 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:251 ../control-center:254 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS und AutoFS konfigurieren" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigurieren der NIS- und AutoFS-Dienste" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP konfigurieren" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurieren des LDAP-Verzeichnisdienstes" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:273 ../control-center:276 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "News konfigurieren" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurieren eines Newsgruppen-Servers" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware konfigurieren" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigurieren eines Groupware-Servers" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-Mail konfigurieren" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigurieren der Internet Maildienste" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:298 ../control-center:301 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online-Administration" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokale Adminstration" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurieren des lokalen Rechners über eine Web-Schnittstelle" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Anscheinend ist Webmin nicht installiert. Die lokale Konfiguration ist " "deaktiviert." #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fern-Administration" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klicken Sie hier, wenn Sie einen externen Rechner über eine Web-" "Schnittstelle konfigurieren wollen" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:338 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Verwalten Sie Ihre Hardware" #: ../control-center:345 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Grafiksystem konfigurieren" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigurieren der Maus und des Keyboards" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Konfigurieren des Druckers und Scanners" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:377 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center:380 ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Verwalten der Netzwerkschnittstellen" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Einstellen und Absichern des Netzwerkes" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:412 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Verwalten der System-Dienste" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisierung" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administrations-Werkzeuge" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Netzwerkfreigabe" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R)-Freigaben konfigurieren" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS-Freigaben verwalten" #: ../control-center:465 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV-Freigaben konfigurieren" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:475 ../control-center:478 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale Festplatten" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres \"%s\" CD-ROM-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres \"%s\" DVD-ROM-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-Brenner (%s)" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres \"%s\" CD/DVD-Brenners einrichten" #: ../control-center:511 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-Laufwerk" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres ZIP-Laufwerkes einrichten" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:524 ../control-center:527 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: ../control-center:545 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Booteinstellungen konfigurieren" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Zusätzliche Assistenten" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #: ../control-center:640 ../control-center:641 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Release Informationen" #: ../control-center:643 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Was ist _neu?" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Fehler melden" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Über ..." #: ../control-center:651 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "_Protokolle anzeigen" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center:740 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s-Kontrollzentrum %s [auf %s]" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nicht möglich, das unbekannte Programm '%s' zu starten." #: ../control-center:1122 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Forken nicht möglich: %s" #: ../control-center:1242 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "Forken und Ausführen von \"%s\"nicht möglich, da es nicht ausführbar ist" #: ../control-center:1357 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center:1366 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center:1376 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../control-center:1383 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Über - %s-Kontrollzentrum" #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Nicolas Bauer\n" "Sigrid Carrera" #: ../control-center:1432 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rastafarii@mandrivauser.de\n" "sigrid.carrera@googlemail.com" #: ../control-center:1434 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1443 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Kontrollzentrum" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1448 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1448 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1454 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: ../control-center:1455 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia-Beitragende" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Drak-Konsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Anzeigen" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot-Loader" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-Installation" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Gemeinsame Nutzung der Internetverbindung" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-Desktop-Effekte" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wählen Sie, welches Werkzeug Sie benutzen wollen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurieren der 3D Desktop Effekte" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Die Authentifizierungsmethode wählen (lokal, NIS, LDAP, Windows Domäne, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Autologin ermöglichen und den Benutzer auswählen, der automatisch angemeldet " "wird" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Bootmanager einrichten " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Einstellen wie das System hochfährt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Die Internetverbindung mit anderen lokalen Rechnern teilen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetzugriff" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ändern diverser Interneteinstellungen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Eine Konsole mit Administratorrechten öffnen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Datum und Zeit einstellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Display-Manager einrichten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Auswahl des Display-Managers, der die Wahl ermöglicht, welcher Benutzer sich " "anmeldet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Einen Fax-Server konfigurieren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Persönliche Firewall einrichten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Eine persönliche Firewall einrichten, um den Computer und das Netzwerk zu " "schützen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Schriften verwalten, hinzufügen und entfernen. Import von Windows(TM)-" "Schriften" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafischen Server einrichten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Partitionen verwalten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Erstellen, löschen und verändern der Größe von Festplattenpartitionen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Betrachten und Konfigurieren der Hardware " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Soundkonfiguration" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Hosts-Definitionen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hosts-Definitionen verwalten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installieren & Entfernen von Software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Softwareverwaltung" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Erweiterte Einstellungen für Netzwerkschnittstellen und Firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Erstellen von ausfallsicheren Netzwerkschnittstellen und Firewall-Kopien" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Einstellen des Tastaturlayouts" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Aufsetzen eines Groupware-Servers" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Auswählen der Region und Sprache" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Auswählen der Sprache und des Landes oder der Region für das System" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Betrachten und Durchsuchen von System-Protokollen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindungen verwalten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Rekonfigurieren einer Netzwerkschnittstelle" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Die Computer-Gruppe verwalten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Verwalten installierter Softwarepakete auf einer Gruppe von Computern" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Die Authentifizierung für die Mageia-Werkzeuge einrichten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Die für einzelne Mageia-Konfigurationswerkzeuge notwendigen " "Authentifizierungen festlegen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:335 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aktualisieren des Systems" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Betrachten verfügbarer Aktualisierungen und Anwenden von Problemlösungen " "oder Aktualisierungen für installierte Pakete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und -Einstellungen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindungen überwachen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Überwachen der Netzwerkverbindungen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Einrichten des Zeigegeräts (Maus, Touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Kindersicherungen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netzwerk-Zentrum" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Verwalten unterschiedlicher Netzwerkprofile" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivieren und Verwalten der Netzwerkprofile" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Zugriff auf über NFS freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Setzen der NFS-Einhängepunkte" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Laufwerke und Verzeichnisse mit NFS freigeben" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS-Freigaben verwalten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketstatistik" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Anzeigen von Statistiken über die Nutzung installierter Softwarepakete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Einrichtung der Festplatten-Freigabe im Netzwerk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Einrichten des Druckers/der Drucker, der Druckerwarteschlange, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Geplante Aktionen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Planen von Programmen, die periodisch oder zu bestimmten Zeiten laufen sollen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Einrichten eines Proxyservers zum Datei- und Internetbrowsen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fernwartung (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fernwartung eines anderen Rechners (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle entfernen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kabellose Verbindung" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" "Zugriff auf über SMB (für Windows) freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" "Konfigruation der Freigabe von Laufwerken und Verzeichnissen - Windows " "(Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Laufwerke und Verzeichnisse mit SMB für Windows-Syteme freigeben" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Verwalten der Konfiguration von Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528 ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Scanner einrichten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Konfiguration der Systemsicherheit, Rechte und Prüfungen " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Setzen der System-Sicherheitsstufe und der periodischen " "Sicherheitsüberprüfung" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Ein- oder Ausschalten von Systemdiensten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Paketquellen für Installation und Aktualisierungen einrichten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Auswählen, aus welcher Quelle Softwarepakete heruntergeladen werden" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Die Aktualisierungsfrequenz einrichten" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 ../lib/MDV/Control_Center.pm:584 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Einrichten einer USV zur Stromkontrolle" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:594 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Benutzerverwaltung" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:595 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Benutzer zum System hinzufügen, entfernen oder ändern" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:605 ../lib/MDV/Control_Center.pm:606 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfigurieren der VPN-Verbindungen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Einstellungen für WebDAV (Online-Festplatten)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Setzen von WebDAV-Einhängepunkten" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "System-Menü" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriere ..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Benutzer-Menü" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatisch anmelden" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Neue Verbindung" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-Installationsdiskette" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Systemstart" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Geplante Softwarestarts" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Displaymanager" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Start-Diskette" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Ebenen und Wartung" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-Karten" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partition gemeinsam nutzen" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Festplatten" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Protokolldateien" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-Einhängepunkte" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-Konfiguration" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Entfernbare Geräte" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-Einhängepunkte" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System-Einstellungen" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-Einhängepunkte" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafischer Server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia-Kontrollzentrum" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Mageia Kontrollzentrum GUI starten" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Eine Authentifizierung wird benötigt, um die Mageia Kontrollzentrum GUI zu " "starten" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Mageia Kontrollzentrum starten" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Eine Authentifizierung wird benötigt, um Mageia Kontrollzentrum zu starten" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Sicherungen" #~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" #~ msgstr "Sicherungen des Systems und der Nutzerdaten konfigurieren" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Menüstil" #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Konfiguration des Menüstils" #~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" #~ msgstr "Die TOMOYO-Linux-Regeln einrichten" #~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" #~ msgstr "Die TOMOYO-Linux-Sicherheitsregeln betrachten und bearbeiten"