# translation of drakconf-de.po to Deutsch # translation of de.po to deutsch # translation of drakconf-de.po to german # german translation file of the Mandrakelinux Control-Center. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Mandrakesoft # Stefan Siegel , 2000,2001,2002,2003. # Peer Dunker , 2001,2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Gerhard Ortner , 2003,2004. # Marcus Fischer , 2004. # Frank Köster , 2004. # Nicolas Bauer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-18 11:51+0200\n" "Last-Translator: Frank Köster\n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketersteller" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "Intensiver Packetneubau und Säuberung, Spiele, sparc port, Code Überprüfzung " "bei Mandraketools" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "Cowsay-Einführung" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "Figlet-Einführung, Distriblint (prüft RPMs in der Distribution)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, update abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "Aktualisierte nc mit Debian-Patches, reparierte einige Perl Pakete, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, usw..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"tief und breit\" Kernel-Arbeit (viele neue Veränderungen vor der " "Integration in den offiziellen Kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "Kernel-Arbeit (Audio- und Video-bezogene Veränderungen)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "Patche für einige Packete, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (Vorveröffentlichung) die sich parallel mit Samba 2.2.x verträgt, " "Samba-2.2.x, GIS-Software (grass, mapserver), Mauszeiger-Themes-Kollektion, " "verschiedene serverseitige Beiträge" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms und plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "Audio/Video/MIDI-Anwendungen, wissenschaftliche Software, Audio/Video-" "Produktionsanleitungen, bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/Gatos/DRM Anwendungen, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "Supermount-ng und andere Kernel-Arbeiten" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "Die meisten webbasierten Pakete und viele sicherheitsrelevante Pakete" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd Distributionsprüfung, Entwicklungsabhängigkeiten" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "Rpmsync-Skript, kinderleichte MIDI-Wiedergabe, optimiertes libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "viele zusätzliche Gnome-Applets und Python-Module" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bereitstellen von verschiedenen Packeten, openldap testen udn " "integration, bind-sdb-ldap, einige Jahre an Erfahrung in der Benutzung von " "Cooker und Fehlersuche, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" "Einige ruby-Anwendungen, php-pear Packete, verschiedene andere Anwendunge." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki Clone, beep-media-player, im-ja und einige andere Packete" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "Bug reports, hilfe bei thunderbird Packete, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "Testen udn Bug Reports, Dovecot, bibletime, sword, Hilfebei pur-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy Support bei der Installation, Kernel 2.6 Support bei sndconfig, " "samba3 Support bei LinNeighborhood, Fehlerbehebung und Weiterentwicklung von " "urpmi, bootsplash und drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors für Kernel 2.6, Testen von einige contrib Packeten." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine und einige andere contrib Packete." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "schrieb/verändert Teile von gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norwegian Bokmal (nb) Übersetzer und Koordinator, i18n Arbeit." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finnischer Übersetzer und Koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Niederländischer Übersetzer und Koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dänischer Übersetzer (und einige Bokmal)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) Übersetzer und Koordinator." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estnischer Übersetzer" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italienischer Übersetzer" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnischer Übersetzer" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Tester" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "Testen und Bug Reports, Integration von eagl-usb Treiber." #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "Testen und Bug Reports" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "Testen, Bug Reports, Nvidia Packet versuche" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "Testen, Fehlerberichte" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testen, Fehlerberichte" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Und viele ungenannte und unbekannte Beta-Tester und Fehlermelder, die halfen " "sicherzustellen, dass alles gut arbeitet." #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1547 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux-Kontrollzentrum" #: ../control-center:103 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-Installationsdiskette" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisch anmelden" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sicherungen" #: ../control-center:172 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot-Loader" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Start-Design" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Start-Diskette" #: ../control-center:199 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Gemeinsame Nutzung der Internetverbindung" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Neue Verbindung" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetzugriff" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../control-center:235 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Display-Manager" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:263 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafischer Server" #: ../control-center:290 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: ../control-center:299 ../control-center:609 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "" #: ../control-center:326 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:345 #, c-format msgid "Language" msgstr "Sprache auswählen" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Staat / Region" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Protokolldateien" #: ../control-center:364 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindungen verwalten" #: ../control-center:373 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Die Computer-Gruppe verwalten" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:409 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindungen überwachen" #: ../control-center:418 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-Einhängepunkte" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokale Festplatte gemeinsam nutzen" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Geplante Aktionen" #: ../control-center:464 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-Einhängepunkte" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Ebenen und Wartung" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../control-center:545 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Paketquellen-Manager" #: ../control-center:563 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-Karte" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:582 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-Einhängepunkte" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:646 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "CD/DVD-Brenner" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-Laufwerk" #: ../control-center:658 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:692 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Software verwalten" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-Assistenten" #: ../control-center:719 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP konfigurieren" #: ../control-center:720 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS konfigurieren" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP konfigurieren" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "News konfigurieren" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware konfigurieren" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP konfigurieren" #: ../control-center:725 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Email konfigurieren" #: ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy konfigurieren" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba konfigurieren" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Zeit konfigurieren" #: ../control-center:729 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Webserver konfigurieren" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS und AutoFS konfigurieren" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installations-Server konfigurieren" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE konfigurieren" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online-Administration" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokale Adminstration" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Remote-Administration" #: ../control-center:793 ../control-center:794 ../control-center:795 #: ../control-center:814 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Einstellungen" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Protokolle anzeigen" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Eingebetteter Modus" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Löschen" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Neu" #: ../control-center:812 ../control-center:813 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/B_eenden" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../control-center:829 ../control-center:832 ../control-center:845 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Designs" #: ../control-center:835 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hiermit starten Sie das Kontrollzentrum erneut.\n" "Alle nicht gesicherten Änderungen gehen verloren." #: ../control-center:845 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mehr Designs" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Neues Profil ..." #: ../control-center:852 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Name des neuen Profils (das neue Profil ist eine Kopie des aktuellen " "Profils):" #: ../control-center:856 ../control-center:889 ../control-center:997 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../control-center:858 ../control-center:890 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:864 ../control-center:1209 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../control-center:864 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Das Profil \"%s\" existiert bereits!" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profil löschen" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Zu löschendes Profil:" #: ../control-center:893 ../control-center:951 ../control-center:1460 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center:893 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Sie können das aktuelle Profil nicht löschen" #: ../control-center:908 ../control-center:909 ../control-center:910 #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: ../control-center:952 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Sie sind dabei vom \"%s\" Profil zum \"%s\" Profil zu wechseln.\n" "\n" "Sind Sie sicher diesen Wechsel durchzuführen?" #: ../control-center:1031 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Kontrollzentrum %s [ auf %s]" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Willkommen im Mandrakelinux Kontrollzentrum" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Unmöglich Programm '%s' zu starten." #: ../control-center:1227 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center:1318 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Forken nicht möglich: %s" #: ../control-center:1329 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "Forken und Ausführen von \"%s\"nicht möglich, da es nicht ausführbar ist" #: ../control-center:1451 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center:1470 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../control-center:1477 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Weitere Designs" #: ../control-center:1479 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Neue Designs holen" #: ../control-center:1480 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Zusätzliche Designs" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zusätzliche Designs von www.damz.net holen" #: ../control-center:1490 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Über - Mandrakelinux Kontrollzentrum" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #: ../control-center:1501 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(ursprüngliche C-Version)" #: ../control-center:1504 ../control-center:1507 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-Version)" #: ../control-center:1509 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Design: " #: ../control-center:1510 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(Design)" #: ../control-center:1514 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1538 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Siegel" #: ../control-center:1540 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "siegel@linux-mandrake.com" #: ../control-center:1542 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #: ../control-center:1549 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft S.A." #: ../control-center:1555 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: ../control-center:1556 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux Beitragende" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakKonsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Anzeigen" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-Installation" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wählen Sie, welches Werkzeug Sie benutzen wollen" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "System-Menü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriere ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Benutzer-Menü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drucker-Konfiguration" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Drucksystem einzurichten" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fertig" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Systemstart" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Geplante Softwarestarts" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Ebenen und Wartung" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-Karten" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partition gemeinsam nutzen" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Festplatten" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-Konfiguration" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Entfernbare Geräte" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System-Einstellungen" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Diskette" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "ZIP"