# translation of de.po to deutsch # translation of de.po to # german translation file of the Mandriva Linux Control-Center. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Mandriva # # Stefan Siegel , 2000,2001,2002,2003. # Peer Dunker , 2001,2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Gerhard Ortner , 2003,2004. # Marcus Fischer , 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2004, 2005. # Frank Koester , 2005. # Nicolas Bauer , 2006. # Nicolas Bauer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 19:10+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketersteller" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "Intensiver Packetneubau und Säuberung, Spiele, sparc port, Code Überprüfzung " "bei Mandrivatools" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "Cowsay-Einführung" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "Figlet-Einführung, Distriblint (prüft RPMs in der Distribution)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, update abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "Aktualisierte nc mit Debian-Patches, reparierte einige Perl Pakete, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, usw..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"tief und breit\" Kernel-Arbeit (viele neue Veränderungen vor der " "Integration in den offiziellen Kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "Kernel-Arbeit (Audio- und Video-bezogene Veränderungen)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "Patche für einige Packete, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (Vorveröffentlichung) die sich parallel mit Samba 2.2.x verträgt, " "Samba-2.2.x, GIS-Software (grass, mapserver), Mauszeiger-Themes-Kollektion, " "verschiedene serverseitige Beiträge" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms und plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "Audio/Video/MIDI-Anwendungen, wissenschaftliche Software, Audio/Video-" "Produktionsanleitungen, bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/Gatos/DRM Anwendungen, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "Supermount-ng und andere Kernel-Arbeiten" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "Die meisten webbasierten Pakete und viele sicherheitsrelevante Pakete" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd Distributionsprüfung, Entwicklungsabhängigkeiten" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "Rpmsync-Skript, kinderleichte MIDI-Wiedergabe, optimiertes libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "viele zusätzliche Gnome-Applets und Python-Module" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bereitstellen von verschiedenen Packeten, openldap testen udn " "integration, bind-sdb-ldap, einige Jahre an Erfahrung in der Benutzung von " "Cooker und Fehlersuche, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" "Einige ruby-Anwendungen, php-pear Packete, verschiedene andere Anwendunge." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki Clone, beep-media-player, im-ja und einige andere Packete" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "Bug reports, hilfe bei thunderbird Packete, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "Testen und Bug Reports, Dovecot, bibletime, sword, Hilfebei pur-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy Support bei der Installation, Kernel 2.6 Support bei sndconfig, " "samba3 Support bei LinNeighborhood, Fehlerbehebung und Weiterentwicklung von " "urpmi, bootsplash und drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors für Kernel 2.6, Testen von einige contrib Packeten." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine und einige andere contrib Packete." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "schrieb/verändert Teile von gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norwegian Bokmal (nb) Übersetzer und Koordinator, i18n Arbeit." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finnischer Übersetzer und Koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Niederländischer Übersetzer und Koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dänischer Übersetzer (und einige Bokmal)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) Übersetzer und Koordinator." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estnischer Übersetzer" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italienischer Übersetzer" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnischer Übersetzer" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Tester" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "Testen und Bug Reports, Integration von eagl-usb Treiber." #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "Testen und Bug Reports" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "Testen, Bug Reports, Nvidia Packet versuche" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "Testen, Fehlerberichte" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testen, Fehlerberichte" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Und viele ungenannte und unbekannte Beta-Tester und Fehlermelder, die halfen " "sicherzustellen, dass alles gut arbeitet." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux-Kontrollzentrum" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurieren der 3D Desktop Effekte" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Die Authentifizierungsmethode wählen (lokal, NIS, LDAP, Windows Domäne, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-Installationsdiskette" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Auto-Installationsdiskette erstellen" #: ../control-center:168 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "Autologin ermöglichen und den Benutzer auswählen, der automatisch angemeldet " "wird" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Autologin ermöglichen und den Benutzer auswählen, der automatisch angemeldet " "wird" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sicherungen" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Backups des Systems und der Nutzerdaten konfigurieren" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Einstellen wie das System hochfährt" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Einstellen wie das System hochfährt" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Den grafischen Stil für das Hochfahren des Systems auswählen" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Den grafischen Stil für das Hochfahren des Systems auswählen" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Start-Diskette" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Eine selbständig bootende Diskette erstellen" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Die Internetverbindung mit anderen lokalen Rechnern teilen" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetzugriff" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ändern diverser Interneteinstellungen" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Eine Konsole öffnen" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Display-Manager" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Wählen des Displaymanagers, der die Wahl ermöglicht welcher Benutzer sich " "anmeldet" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Einen Fax-Server konfigurieren" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Eine persönliche Firewall aufsetzen um den Computer und das Netzwerk zu " "schützen" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Schriften verwalten, hinzufügen und entfernen. Import von Windows(TM) " "Schriften" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafischen Server einrichten" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Hosts Definitionen verwalten" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Erstellen, löschen und verändern der Größe von Festplattenpartitionen" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Betrachten und konfigurieren der Hardware" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Hosts Definitionen" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hosts Definitionen verwalten" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "NFS-Shares verwalten" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "" #: ../control-center:362 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" "Erstellen von ausfallsicheren Netzwerkschnittstellen und Firewall Kopien" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Erstellen von ausfallsicheren Netzwerkschnittstellen und Firewall Kopien" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Einstellen des Tastaturlayouts" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Aufsetzen eines Groupware Servers" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Auswählen der Sprache und des Landes oder der Region des Systems" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Betrachten und durchsuchen von System Logs" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindungen verwalten" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Rekonfigurieren einer Netzwerkschnittstelle" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Laden Sie Ihre Konfiguration hoch damit Sie über Sicherheitsaktualisierungen " "und nützliche Aktualisierungen informiert werden" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Laden Sie Ihre Konfiguration hoch damit Sie über Sicherheitsaktualisierungen " "und nützliche Aktualisierungen informiert werden" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Die Computer-Gruppe verwalten" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Verwalten installierter Softwarepakete auf einer Gruppe von Computern" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Betrachten verfügbarer Aktualisierungen und anbringen von Problemlösungen " "oder Aktualisierungen für installierte Pakete" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menüstil" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Konfiguration des Menüstils" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindungen überwachen" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Überwachen der Netzwerkverbindungen" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Einrichten des Zeigegeräts (Maus, Touchpad)" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netzwerkcenter" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Verwalten der Netzwerk-Schnittstellen" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Verwalten der Netzwerk-Schnittstellen" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivieren und verwalten der Netzwerk Profile" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "NFS-Shares verwalten" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Setzen der NFS-Einhängepunkte" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS-Shares verwalten" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketstatistik" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Anzeigen von Statistiken über die Nutzung installierter Softwarepakete" #: ../control-center:543 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Einrichten des Druckers/der Drucker, der Druckerwarteschlange, ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Geplante Aktionen" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Planen von Programmen, die periodisch oder zu bestimmten Zeiten laufen sollen" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Einrichten eines Proxyservers zum Datei- und Internetbrowsen" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fernwartung eines anderen Rechners (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle entfernen" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Wireless Verbindung" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba-Konfiguration verwalten" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Verwalten der Konfiguration von Samba" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Scanner einrichten" #: ../control-center:644 #, fuzzy, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "" "Setzen der System-Sicherheitsstufe und der periodischen " "Sicherheitsüberprüfung" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" "Setzen der System-Sicherheitsstufe und der periodischen " "Sicherheitsüberprüfung" #: ../control-center:654 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Feinabstimmung der Sicherheitsrechte des Systems" #: ../control-center:655 #, fuzzy, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Feinabstimmung der Sicherheitsrechte des Systems" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "Auswählen von wo Softwarepakete heruntergeladen werden wenn das System " "aktualisiert wird" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Einrichten einer USV zur Stromkontrolle" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Hinzufügen, entfernen oder ändern von Benutzern des Systems" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Hinzufügen, entfernen oder ändern von Benutzern des Systems" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisierung" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Virtuelle PCs verwalten" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfigurieren der VPN Verbindungen" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Webserver konfigurieren" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Setzen von WebDAV-Einhängepunkten" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Software verwalten" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andere" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-Assistenten" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Dateifreigabe" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP konfigurieren" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Einrichten eines FTP-Servers" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba konfigurieren" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Einrichten eines Datei- und Druckerservers für Workstations, die Linux oder " "non-Linux Systeme betreiben" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Verwaltung von Samba-Shares" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/" "Benutzer Shares" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Webserver konfigurieren" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Einrichten eines Webservers" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installations-Server konfigurieren" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Einrichten eines Servers zur Netzwerkinstallation von Mandriva Linux" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netzwerk-Schnittstellen" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP konfigurieren" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Aufsetzen eines DHCP Servers" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS konfigurieren" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Aufsetzen eines DNS Servers (Auflösen von Netzwerknamen)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy konfigurieren" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurieren eines zwischenspeichernden Web Poxy Servers" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Zeit konfigurieren" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Setzen der Uhrzeit eines Servers um diese mit einem externen Zeitserver zu " "synchronisieren" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS und AutoFS konfigurieren" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigurieren der NIS und AutoFS Dienste" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP konfigurieren" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurieren des LDAP Verzeichnisdienstes" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "News konfigurieren" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurieren eines Newsgruppen-Servers" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware konfigurieren" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigurieren eines Groupware-Servers" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Email konfigurieren" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigurieren der Internet Maildienste" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online-Administration" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokale Adminstration" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurieren des lokalen Rechners über eine Web-Schnittstelle" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Sie scheinen kein webmin installiert zu haben. Lokale Konfiguration wird " "abgeschaltet" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Remote-Administration" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klicken Sie hier, wenn Sie einen entfernten Rechner über eine Web-" "Schnittstelle konfigurieren wollen" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Verwalte deine Hardware" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Grafik konfigurieren" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigurieren der Maus und des Keyboards" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Konfiguriere Drucker und Scanner" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren der Systemdienste" #: ../control-center:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Virtualisierung" #: ../control-center:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Online-Administration" #: ../control-center:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Netzwerk-Schnittstellen" #: ../control-center:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Groupware konfigurieren" #: ../control-center:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS-Shares verwalten" #: ../control-center:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Webserver konfigurieren" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale Festplatte gemeinsam nutzen" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD-ROM-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center:1090 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres DVD-ROM-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center:1093 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-Brenner" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD/DVD-Brenners einrichten" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres Diskettenlaufwerkes einrichten" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-Laufwerk" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Dein Einhängepunkt Ihres ZIP-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: ../control-center:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Zeit konfigurieren" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Zusätzliche Assistenten" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Einstellungen" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Protokolle anzeigen" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Eingebetteter Modus" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Hardwareliste hochladen" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Beenden" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Designs" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hiermit starten Sie das Kontrollzentrum erneut.\n" "Alle nicht gesicherten Änderungen gehen verloren." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mehr Designs" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux Kontrollzentrum %s [ auf %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Willkommen im Mandriva Linux Kontrollzentrum" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Es gibt einen Fehler bei der Übersetzung Ihrer Sprache (%s)\n" "\n" "Bitte melden Sie diesen Fehler." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Unmöglich Programm '%s' zu starten." #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Hardwareliste hochladen" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Zugang:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Upload in Arbeit" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Forken nicht möglich: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "Forken und Ausführen von \"%s\"nicht möglich, da es nicht ausführbar ist" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Weitere Designs" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Neue Designs holen" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Zusätzliche Designs" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zusätzliche Designs von www.damz.net holen" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Über - Mandriva Linux Kontrollzentrum" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-Version)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Design: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicolas Bauer" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rastafarii@mandrakeuser.de" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux-Kontrollzentrum" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright © 1999-2007 Mandriva S.A." #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux Beitragende" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakKonsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Anzeigen" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot-Loader" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-Installation" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Gemeinsame Nutzung der Internetverbindung" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D Desktop Effekte" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wählen Sie, welches Werkzeug Sie benutzen wollen" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "System-Menü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriere ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Benutzer-Menü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drucker-Konfiguration" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Drucksystem einzurichten" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatisch anmelden" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Neue Verbindung" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Systemstart" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Geplante Softwarestarts" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Display-Manager" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Ebenen und Wartung" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-Karten" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partition gemeinsam nutzen" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Festplatten" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Protokolldateien" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-Einhängepunkte" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-Konfiguration" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Entfernbare Geräte" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-Einhängepunkte" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System-Einstellungen" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-Einhängepunkte" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafischer Server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Start-Design" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsole" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Anpassen des Datums und der Uhrzeit" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Paketquellen-Manager" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Invictus Firewall" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprache auswählen" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Staat / Region" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Aktualisierungen" #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Überwachen und Kontrollieren der Netzwerkverbindungen" #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Netzwerk-Profile" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Lokale Festplatte gemeinsam nutzen" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Ebenen und Wartung" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren der Systemdienste" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Paketquellen-Manager" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "VPN Konfiguration" #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Konfigurieren der Softwareverwaltung"