# translation of drakconf-de.po to german # german translation file of the Mandrake Control-Center. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 MandrakeSoft # Stefan Siegel , 2000,2001,2002,2003 # Peer Dunker , 2001,2003 # Sebastian Deutscher , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-de\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:10+0200\n" "Last-Translator: Peer Dunker \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zeitzone - DrakClcok" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Läuft Ihre Hardware-Uhr unter GMT?" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst hilft Ihnen bei der Erstellung von Auto-Installationsdisketten" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup hilft bei der Erstellung von Sicherungskopien" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot hilft Ihnen, den Betriebssystemstart zu konfigurieren" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy hilft Ihnen, Ihre eigenen Bootdisketten zu erstellen" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw hilft Ihnen beim Einrichten einer geteilten Internetverbindung" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect hilft Ihnen, Ihre Netzwerk- und Internetverbindung einzurichten" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Eine Konsole öffnen" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Datum und Zeit einstellen" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Wähle einen Display-Manager" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall hilft Ihnen beim Einrichten einer persönlichen Firewall" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont hilft Ihnen beim Verwalten verfügbarer Schriftarten" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake hilft Ihnen Ihre Grafikumgebung einzurichten" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake hilft Ihnen beim Erstellen von Festplattenpartitionen" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Hardware" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Verwalten von Softwarepaketen" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake hilft Ihnen beim Ändern Ihres Tastaturlayouts" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake hilft Ihnen beim Betrachten und Durchsuchen Ihrer System-Logdateien" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate hilft Ihnen beim Einspielen von Sicherheitsaktualisierungen" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake hilft Ihnen beim Anpassen des Mandrake-Menüs" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguration Ihres Monitors" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Maus" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-Einhängepunkte verwalten" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Druckers, der " "Warteschlangen ..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt hilft Ihnen Programme oder Skripte zeitgesteuert zu starten" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy hilft beim Einrichten eines Proxy-Servers" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Entfernen von Softwarepaketen" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Bildschirmauflösung ändern" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba-Einhängepunkte verwalten" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake hilft Ihnen beim Einrichten der Scanner" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec hilft Ihnen die Sicherheitsebene Ihres Systems zu wählen" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm hilft Ihnen bei der Feineinstellung der Sicherheitsebene sowie von " "Dateizugriffsrechten" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices hilft Ihnen beim Verwalten der Systemdienste" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Der Software-Media-Manager hilft Ihnen beim Einrichten der Quellen, von " "denen Sie Softwarepakete runterladen und installieren können" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer TV-Karte" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake hilft Ihnen beim Verwalten der Benutzer Ihres Systems" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-Einhängepunkte verwalten" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD-ROM-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres DVD-ROM-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-Brenner" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD/DVD-Brenners einrichten" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Den Einhängepunkt Ihres Diskettenlaufwerkes einrichten" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Dein Einhängepunkt Ihres ZIP-Laufwerkes einrichten" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Software verwalten" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Server" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Der DHCP-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DHCP-Dienste Ihres Servers" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Der DNS-Client-Assistent hilft Ihnen beim Hinzufügen eines neuen Clientszu " "Ihrem lokalen DNS" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Der DNS-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DNS-Serverdienste" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Der FTP-Assistent hilft Ihnen beim Einrichen des FTP-Servers für Ihr Netzwerk" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Der News-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet-News-Dienstes " "für Ihr Netzwerk" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Der Postfix-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet-Mail-Dienstes " "für Ihr lokales Netzwerk" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Der Proxy-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines zwischenspeichernden " "Proxy-Servers" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Der Samba-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines Samba-Servers, der als " "Datei- und Druckserver für Nicht-Linux-Rechner genutzt werden kann" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Der Zeit-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Rechners, so dass er " "sich mit einem Zeitserver im Internet synchronisiert" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Der Web-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Web-Servers für Ihr " "Netzwerk" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logs anzeigen" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Options" msgstr "/_Einstellungen" #: ../control-center_.c:281 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Eingebetteter Modus" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center_.c:286 ../control-center_.c:287 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Quit" msgstr "/B_eenden" #: ../control-center_.c:287 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:310 ../control-center_.c:323 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themen" #: ../control-center_.c:313 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hiermit starten Sie das Kontrollzentrum erneut.\n" "Alle nicht gesicherten Änderungen gehen verloren." #: ../control-center_.c:323 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mehr Themen" #: ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" #: ../control-center_.c:328 msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: ../control-center_.c:367 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../control-center_.c:378 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:389 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s" #: ../control-center_.c:404 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Willkommen im Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:407 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Das Mandrake Kontrollzentrum ist die Konfigurationszentrale\n" "von Mandrake Linux. Es bietet Systemadministratoren die Möglichkeit\n" "die vorhandene Hardware, sowie die Dienste für alle Nutzer\n" "einzurichten.\n" "\n" "\n" "Die Werkzeuge, die mit dem Mandrake Kontrollzentrum zur Verfügung\n" "gestellt werden, erleichtern Systemadministratoren die Arbeit.\n" "Somit wird es möglich die Nutzung der Kommandozeile zu vermeiden." #: ../control-center_.c:522 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center_.c:698 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center_.c:720 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ich kann nicht forken: %s" #: ../control-center_.c:729 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Ich kann nicht forken und „%s“ ausführen, da es nicht ausführbar ist" #: ../control-center_.c:838 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center_.c:855 msgid "More themes" msgstr "Weitere Themen" #: ../control-center_.c:857 msgid "Getting new themes" msgstr "Neue Themen holen" #: ../control-center_.c:858 msgid "Additional themes" msgstr "Zusätzliche Themen" #: ../control-center_.c:860 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zusätzliche Themen von www.damz.net" #: ../control-center_.c:868 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Über - Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:878 msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #: ../control-center_.c:879 msgid "(original C version)" msgstr "(ursprüngliche C-Version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:881 ../control-center_.c:884 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-Version)" #: ../control-center_.c:886 msgid "Artwork: " msgstr "Design: " #: ../control-center_.c:887 msgid "(design)" msgstr "(Design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:889 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:903 msgid "~ * ~" msgstr "Stefan Siegel" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:905 msgid "~ @ ~" msgstr "siegel@linux-mandrake.com" #: ../control-center_.c:907 msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #: ../control-center_.c:913 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s\n" #: ../control-center_.c:914 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2003 MandrakeSoft S.A." #: ../control-center_.c:918 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: ../control-center_.c:919 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "System-Menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriere ..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Benutzer-Menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Druckerkonfiguration" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Drucksystem einzurichten" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fertig" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Auswahl des Anmelde-Dialogs" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "PartitionSharing erlaubt es Benutzern, Verzeichnisse gemeinsam zu nutzen, " #~ "indem Sie „Gemeinsam nutzen“ in Konqueror oder Nautilus wählen" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Der NFS Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des NFS-Servers Ihres " #~ "Netzwerks" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Der Server Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der grundlegenden " #~ "Netzwerkdienste Ihres Rechners" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Der Firewall Assistent hilft Ihnen beim Einrichten einer Firewall, die " #~ "Ihr lokales Netz vor unberechtigten Zugriffen aus dem Internet schützt" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "Sicherheitswarnung: Keine Internetverbindung als Root erlaubt." #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logs anzeigen" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Einstellungen" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Eingebetteter Modus" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS Einhängpunkte" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Sicherheitsrechte" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbindung teilen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische Serverkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Softwareinstallation" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partitionen teilen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Zeitplanung für Programme" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Softwareentfernung" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Softwarequellen Verwalten" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS-Klient" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "PostFix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Startdiskette" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Startvorgang" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Install" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware-Liste" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Maus" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Drucker" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Festplatten" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Verbindung" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Sicherheitsebene" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Backups" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüs" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Dienste" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Schriften" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum und Zeit" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsole" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-Karten" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "System:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Rechner:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Architektur:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autoren: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Ich kann diese Datei nicht zum lesen öffnen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Datei" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Themes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Hilfe" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: Fehler" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Einlesen der \n" #~ "Konfigurationsdatei." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ich kann kein Programm finden\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "LogDrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Nur für diesen Tag zeigen:" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Datei/_Neu" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Datei/_Öffnen" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datei/S_peichern" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Datei/Speichern _unter ..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datei/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datei/B_eenden" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Einstellungen/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hilfe/_Über ..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "Authentifizierung" #~ msgid "user" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "messages" #~ msgstr "Nachrichten" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "SysLog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Erklärungen zu Mandrake Werkzeugen" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ihre Logbücher betrachen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "matching" #~ msgstr "Übereinstimmung mit" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "keine Übereinstimmung mit" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Dateien wählen" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "search" #~ msgstr "Suche starten" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Inhalt der Logbücher" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS Benachrichtigung" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Einen Moment, ich durchsuche: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS Benachrichtiung" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Willkommen zum Mail/SMS Benachrichtigungswerkzeug.\n" #~ "\n" #~ "Hier kön Sie folgendes Einrichten:\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache ist ein World Wide Web-Server. Er wird benötigt um HTML-Dokumente " #~ "anbieten zu können." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "Named (BIND) ist ein sog. „Domain Name Server“ (DNS). Er wird benötigt, " #~ "um Rechnernamen auf IP-Adressen umzusetzen." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix ist ein E-Mail Transportdienst, also ein Programm das " #~ "elektronische Post von einem Rechner auf einen anderen überträgt." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Einstellung der Dienste" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn einer der markierten Dienste " #~ "nichtmehr läuft." #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Systembelastung" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn die Systemlast diesen Wert " #~ "übersteigt." #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "Fenstertitel - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "nachricht\n" #~ "Anwendungsbeispiele für „ask_from“" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Speichern unter..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Hier klicken, um die Standardthemes zu installieren:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Das Programm scheint kaputt zu sein, da es sich nicht meldet.\n" #~ "Versuchen Sie es erneut zu installieren." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Technologiebeiträge von: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Kofigurationsassistenten" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Wechselmedien" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Die Anwendung kann nicht gestartet werden,\n" #~ "da die Datei „%s“ nicht gefunden wurde.\n" #~ "Bitte installieren Sie sie." #~ msgid "Please wait while loading ..." #~ msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Seit 20 Sekunden ist das Programm noch nicht gestartet.\n" #~ "Überprüfen Sie, ob es installiert ist." #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Seit 15 Sekunden ist das Programm \n" #~ "„%s“ noch nicht gestartet.\n" #~ "Überprüfen Sie, ob es installiert ist." #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Willkommen" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "Eingebettet starten" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Hilfe/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Der Ort an dem Sie Ihr Linux konfigurieren können" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Wizard" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Datenbank" #~ msgid "Dhcp Server" #~ msgstr "DHCP Server" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "FTP Server" #~ msgid "global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "News Server" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Mail Server" #~ msgid "Samba Server" #~ msgstr "Samba Server" #~ msgid "server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Web-Server" #~ msgid "db" #~ msgstr "DB" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "dns" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "Verwendung: logdrake [--version]\n" #~ msgid "/_Help on line" #~ msgstr "/_Online Hilfe" #~ msgid "Samba Conf" #~ msgstr "Samba Conf" #~ msgid "test gecko" #~ msgstr "Test Gecko" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Einzelteil Fabrik" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Tippen Sie\n" #~ "\n" #~ "zum starten" #~ msgid "tips: you can use OR" #~ msgstr "Tipp: sie können „OR“ verwenden" #~ msgid "toi aussi choisi" #~ msgstr "Suchkriterien" #~ msgid "LinuxConf" #~ msgstr "LinuxConf" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root Passwort"