# translation of drakconf-de.po to german # german translation file of the Mandrake Control-Center. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 MandrakeSoft # Stefan Siegel , 2000,2001,2002,2003. # Peer Dunker , 2001,2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Gerhard Ortner , 2003,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-19 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 01:15+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Deutscher \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono introduction, updated abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "Multimedia Kernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/Gatos/DRM Anwendungen" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng and other kernel work" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "most web-based packages and many security-related packages" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Übersetzer: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-Installationsdiskette" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisch anmelden" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sicherungen" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot-Loader" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Start-Design" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Start-Diskette" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbindungsfreigabe" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Neue Verbindung" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindungen verwalten" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindungen überwachen" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetzugriff" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Display-Manager" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafischer Server" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-Einhängepunkte" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Geplante Tasks" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Eine Verbindung entfernen" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-Einhängepunkte" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../control-center:143 #, fuzzy, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Ebenen und Wartung" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medien-Manager" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-Karte" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-Einhängepunkte" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-Brenner" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-Laufwerk" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Software verwalten" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-Assistenten" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP konfigurieren" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS konfigurieren" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP konfigurieren" #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "News konfigurieren" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Email konfigurieren" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy konfigurieren" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba konfigurieren" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Zeit konfigurieren" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Web konfigurieren" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS und Autofs konfigurieren" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installations-Server konfigurieren" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE konfigurieren" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online-Administration" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokale Adminstration" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Remote-Administration" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Einstellungen" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logs anzeigen" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Eingebetteter Modus" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Löschen" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Neu" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/B_eenden" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Designs" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hiermit starten Sie das Kontrollzentrum erneut.\n" "Alle nicht gesicherten Änderungen gehen verloren." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mehr Designs" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Neues Profil ..." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Name des neuen Profils (das neue Profil ist eine Kopie des aktuellen " "Profils):" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Das Profil \"%s\" existiert bereits!" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profil löschen" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Zu löschendes Profil:" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Sie können das aktuelle Profil nicht löschen" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s [ auf %s]" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Willkommen im Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Forken nicht möglich: %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "Forken und Ausführen von \"%s\"nicht möglich, da es nicht ausführbar ist" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Weitere Designs" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Neue Designs holen" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Zusätzliche Designs" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zusätzliche Designs von www.damz.net" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Über - Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(ursprüngliche C-Version)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-Version)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Design: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(Design)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Stefan Siegel" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "siegel@linux-mandrake.com" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 MandrakeSoft S.A." #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux Beitragende" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Anzeigen" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-Installation" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wählen Sie, welches Werkzeug Sie benutzen wollen" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "System-Menü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriere ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Benutzer-Menü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drucker-Konfiguration" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Drucksystem einzurichten" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fertig" #, fuzzy #~ msgid "figlet introduction" #~ msgstr "cowsay introduction" #, fuzzy #~ msgid "mono introduction" #~ msgstr "cowsay introduction" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "DNS-Client hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Das Mandrake Kontrollzentrum ist die Konfigurationszentrale\n" #~ "von Mandrake Linux. Es bietet Systemadministratoren die Möglichkeit\n" #~ "die vorhandene Hardware, sowie die Dienste für alle Nutzer\n" #~ "einzurichten.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die Werkzeuge, die mit dem Mandrake Kontrollzentrum zur Verfügung\n" #~ "gestellt werden, erleichtern Systemadministratoren die Arbeit.\n" #~ "Somit wird es möglich die Nutzung der Kommandozeile zu vermeiden." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst hilft Ihnen bei der Erstellung von Auto-" #~ "Installationsdisketten" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup hilft bei der Erstellung von Sicherungskopien" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot hilft Ihnen, den Betriebssystemstart zu konfigurieren" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy hilft Ihnen, Ihre eigenen Bootdisketten zu erstellen" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw hilft Ihnen beim Einrichten einer geteilten Internetverbindung" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Eine Konsole öffnen" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall hilft Ihnen beim Einrichten einer persönlichen Firewall" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont hilft Ihnen beim Verwalten verfügbarer Schriftarten" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake hilft Ihnen Ihre Grafikumgebung einzurichten" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake hilft Ihnen beim Erstellen von Festplattenpartitionen" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Hardware" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Verwalten von Softwarepaketen" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake hilft Ihnen beim Ändern Ihres Tastaturlayouts" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake hilft Ihnen beim Betrachten und Durchsuchen Ihrer System-" #~ "Logdateien" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate hilft Ihnen beim Einspielen von Sicherheitsaktualisierungen" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake hilft Ihnen beim Anpassen des Mandrake-Menüs" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfiguration Ihres Monitors" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Maus" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Druckers, der " #~ "Warteschlangen ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt hilft Ihnen Programme oder Skripte zeitgesteuert zu starten" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy hilft beim Einrichten eines Proxy-Servers" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Entfernen von Softwarepaketen" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake hilft Ihnen beim Einrichten der Scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec hilft Ihnen die Sicherheitsebene Ihres Systems zu wählen" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm hilft Ihnen bei der Feineinstellung der Sicherheitsebene sowie " #~ "von Dateizugriffsrechten" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices hilft Ihnen beim Verwalten der Systemdienste" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Der Software-Media-Manager hilft Ihnen beim Einrichten der Quellen, von " #~ "denen Sie Softwarepakete runterladen und installieren können" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer TV-Karte" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake hilft Ihnen beim Verwalten der Benutzer Ihres Systems" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD-ROM-Laufwerkes einrichten" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres DVD-ROM-Laufwerkes einrichten" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD/DVD-Brenners einrichten" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres Diskettenlaufwerkes einrichten" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Dein Einhängepunkt Ihres ZIP-Laufwerkes einrichten" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Der DHCP-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DHCP-Dienste Ihres " #~ "Servers" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Der DNS-Client-Assistent hilft Ihnen beim Hinzufügen eines neuen " #~ "Clientszu Ihrem lokalen DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Der DNS-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DNS-Serverdienste" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Der FTP-Assistent hilft Ihnen beim Einrichen des FTP-Servers für Ihr " #~ "Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Der News-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet-News-Dienstes " #~ "für Ihr Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Der Postfix-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet-Mail-" #~ "Dienstes für Ihr lokales Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Der Proxy-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines " #~ "zwischenspeichernden Proxy-Servers" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Der Samba-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines Samba-Servers, der " #~ "als Datei- und Druckserver für Nicht-Linux-Rechner genutzt werden kann" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Der Zeit-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Rechners, so dass er " #~ "sich mit einem Zeitserver im Internet synchronisiert" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Der Web-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Web-Servers für Ihr " #~ "Netzwerk" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect hilft Ihnen, Ihre Netzwerk- und Internetverbindung " #~ "einzurichten" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Zeitzone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Zeitzone - DrakClcok" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Läuft Ihre Hardware-Uhr unter GMT?"