# translation of drakconf-de.po to # translation of drakconf-de.po to German # translation of drakconf-de.po to german # german translation file of the Mandrake Control-Center. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 MandrakeSoft # Stefan Siegel , 2000,2001,2002,2003. # Peer Dunker , 2001,2003. # Sebastian Deutscher , 2003. # Gerhard Ortner , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-de\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-30 19:48+0100\n" "Last-Translator: Gerhard Ortner \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "massives packages rebuilding und cleaning, Norwegische Bokmaal (nb) " "Übersetzung, i18n Arbeit, Spiele" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay Einführung" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "Figlet Einführung, Distriblint (zum Überprüfen von rpm in der Distro)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "Mono Einführung, aktuelles Abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "Aktualisierte nc mit Debian Patches, reparierte einige Perl Pakete, dnotify " "Start Skript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"tiefe und breitgefächerte\" Arbeit am Kernel(viele neue Patches vor der " "Integration in denoffiziellen Kernel)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "Arbeit am Kernel (Audio- und Video-Related Patches)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "Multimedia Kernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (Vorabversion) die mit Samba 2.2.x koexistiert, Samba-2.2.x, GIS " "Software (grass, mapserver), Cursor Themes Sammlung, verschiedene Server-" "seitige Anwendungen" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "viele Multimedia Pakete (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "Audio/Video/MIDI Anwendungen, Wissenschaftliche Anwendungen, howto für Audio/" "Video Produktion, bluetooth, pyqt & ähnliches" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/Gatos/DRM Anwendungen" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "Supermount-ng und andere Arbeit am Kernel" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "die meisten Web-basierten Packete und viele mit Sicherheit verbundene Packete" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "Bootsplash, Datenbanken, Drakwizard, verschiedene andere Sachen." #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #: ../control-center_.c:108 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit einstellen" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Wähle einen Display-Manager" #: ../control-center_.c:122 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:162 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:127 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:530 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:130 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-Einhängepunkte verwalten" #: ../control-center_.c:135 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Bildschirmauflösung ändern" #: ../control-center_.c:142 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-Einhängepunkte verwalten" #: ../control-center_.c:143 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:149 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:150 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-Einhängepunkte verwalten" #: ../control-center_.c:155 msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: ../control-center_.c:175 msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD Burner" msgstr "CD-Brenner" #: ../control-center_.c:192 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:193 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:194 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:194 msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: ../control-center_.c:203 msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center_.c:214 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../control-center_.c:221 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:237 msgid "Software Management" msgstr "Software verwalten" #: ../control-center_.c:246 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:254 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:262 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Konfiguriere ..." #: ../control-center_.c:267 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:275 msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logs anzeigen" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:305 #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Options" msgstr "/_Einstellungen" #: ../control-center_.c:304 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Eingebetteter Modus" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center_.c:309 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Datei" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:311 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Quit" msgstr "/B_eenden" #: ../control-center_.c:323 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:323 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/B_eenden" #: ../control-center_.c:345 ../control-center_.c:348 ../control-center_.c:361 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themen" #: ../control-center_.c:351 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hiermit starten Sie das Kontrollzentrum erneut.\n" "Alle nicht gesicherten Änderungen gehen verloren." #: ../control-center_.c:361 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mehr Themen" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:522 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:945 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:519 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../control-center_.c:533 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: ../control-center_.c:541 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s" #: ../control-center_.c:556 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Willkommen im Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:618 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center_.c:808 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ich kann nicht forken: %s" #: ../control-center_.c:818 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Ich kann nicht forken und „%s“ ausführen, da es nicht ausführbar ist" #: ../control-center_.c:936 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center_.c:955 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:962 msgid "More themes" msgstr "Weitere Themen" #: ../control-center_.c:964 msgid "Getting new themes" msgstr "Neue Themen holen" #: ../control-center_.c:965 msgid "Additional themes" msgstr "Zusätzliche Themen" #: ../control-center_.c:967 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zusätzliche Themen von www.damz.net" #: ../control-center_.c:975 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Über - Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:985 msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #: ../control-center_.c:986 msgid "(original C version)" msgstr "(ursprüngliche C-Version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:988 ../control-center_.c:991 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-Version)" #: ../control-center_.c:993 msgid "Artwork: " msgstr "Design: " #: ../control-center_.c:994 msgid "(design)" msgstr "(Design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:996 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1010 msgid "~ * ~" msgstr "Stefan Siegel" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ @ ~" msgstr "siegel@linux-mandrake.com" #: ../control-center_.c:1014 msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #: ../control-center_.c:1020 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s\n" #: ../control-center_.c:1021 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2003 MandrakeSoft S.A." #: ../control-center_.c:1025 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: ../control-center_.c:1026 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux Beitragende" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "System-Menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriere ..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Benutzer-Menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Druckerkonfiguration" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Drucksystem einzurichten" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fertig" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Das Mandrake Kontrollzentrum ist die Konfigurationszentrale\n" #~ "von Mandrake Linux. Es bietet Systemadministratoren die Möglichkeit\n" #~ "die vorhandene Hardware, sowie die Dienste für alle Nutzer\n" #~ "einzurichten.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die Werkzeuge, die mit dem Mandrake Kontrollzentrum zur Verfügung\n" #~ "gestellt werden, erleichtern Systemadministratoren die Arbeit.\n" #~ "Somit wird es möglich die Nutzung der Kommandozeile zu vermeiden." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst hilft Ihnen bei der Erstellung von Auto-" #~ "Installationsdisketten" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup hilft bei der Erstellung von Sicherungskopien" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot hilft Ihnen, den Betriebssystemstart zu konfigurieren" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy hilft Ihnen, Ihre eigenen Bootdisketten zu erstellen" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw hilft Ihnen beim Einrichten einer geteilten Internetverbindung" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Eine Konsole öffnen" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall hilft Ihnen beim Einrichten einer persönlichen Firewall" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont hilft Ihnen beim Verwalten verfügbarer Schriftarten" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake hilft Ihnen Ihre Grafikumgebung einzurichten" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake hilft Ihnen beim Erstellen von Festplattenpartitionen" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Hardware" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Verwalten von Softwarepaketen" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake hilft Ihnen beim Ändern Ihres Tastaturlayouts" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake hilft Ihnen beim Betrachten und Durchsuchen Ihrer System-" #~ "Logdateien" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate hilft Ihnen beim Einspielen von Sicherheitsaktualisierungen" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake hilft Ihnen beim Anpassen des Mandrake-Menüs" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfiguration Ihres Monitors" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Maus" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Druckers, der " #~ "Warteschlangen ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt hilft Ihnen Programme oder Skripte zeitgesteuert zu starten" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy hilft beim Einrichten eines Proxy-Servers" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Entfernen von Softwarepaketen" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake hilft Ihnen beim Einrichten der Scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec hilft Ihnen die Sicherheitsebene Ihres Systems zu wählen" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm hilft Ihnen bei der Feineinstellung der Sicherheitsebene sowie " #~ "von Dateizugriffsrechten" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices hilft Ihnen beim Verwalten der Systemdienste" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Der Software-Media-Manager hilft Ihnen beim Einrichten der Quellen, von " #~ "denen Sie Softwarepakete runterladen und installieren können" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer TV-Karte" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake hilft Ihnen beim Verwalten der Benutzer Ihres Systems" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD-ROM-Laufwerkes einrichten" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres DVD-ROM-Laufwerkes einrichten" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres CD/DVD-Brenners einrichten" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Den Einhängepunkt Ihres Diskettenlaufwerkes einrichten" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Dein Einhängepunkt Ihres ZIP-Laufwerkes einrichten" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Server konfigurieren" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Der DHCP-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DHCP-Dienste Ihres " #~ "Servers" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Der DNS-Client-Assistent hilft Ihnen beim Hinzufügen eines neuen " #~ "Clientszu Ihrem lokalen DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Der DNS-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DNS-Serverdienste" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Der FTP-Assistent hilft Ihnen beim Einrichen des FTP-Servers für Ihr " #~ "Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Der News-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet-News-Dienstes " #~ "für Ihr Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Der Postfix-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet-Mail-" #~ "Dienstes für Ihr lokales Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Der Proxy-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines " #~ "zwischenspeichernden Proxy-Servers" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Der Samba-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines Samba-Servers, der " #~ "als Datei- und Druckserver für Nicht-Linux-Rechner genutzt werden kann" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Der Zeit-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Rechners, so dass er " #~ "sich mit einem Zeitserver im Internet synchronisiert" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Der Web-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Web-Servers für Ihr " #~ "Netzwerk" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect hilft Ihnen, Ihre Netzwerk- und Internetverbindung " #~ "einzurichten" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Zeitzone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Zeitzone - DrakClcok" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Läuft Ihre Hardware-Uhr unter GMT?"