# german translation file of the Mandrake Control-Center. # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 MandrakeSoft # Stefan Siegel , 2000,2001,2002,2003 # Peer Dunker , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-13 22:28+0100\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zeitzone - DrakClcok" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "In welcher Zeitzone befinden Sie sich?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Läuft Ihre Hardware-Uhr unter GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:820 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:357 ../control-center_.c:821 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst hilft Ihnen bei der Erstellung von Auto Installationsdisketten" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup hilft bei der Erstellung von Sicherungskopien" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot hilft Ihnen den Betriebssystemstart zu konfigurieren" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy hilft Ihnen Ihre eigenen BS-Startdisketten zu erstellen" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw hilft Ihnen beim Einrichten einer geteilten Internetverbindung" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect hilft Ihnen Ihre Netzwerk- und Internetverbindungen zu erstellen" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Öfnet eine Konsole" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Datum und Zeit einstellen" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall hilft Ihnen beim einrichten einer persönlichen Firewall" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont hilft Ihnen beim Verwalten verfügbahrer Schriften" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake hilft Ihnen Ihre Grafikumgebung einzurichten" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake hilft Ihnen beim erstellen von Festplattenpartitionen" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Hardware" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Verwalten von Softwarepaketen" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake hilft Ihnen beim ändern Ihres Tastaturlayouts" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake hilft Ihnen beim Betrachten und Durchsuchen Ihrer System-Logbücher" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate hilft Ihnen beim Einspielen von Sicherheitsaktualisierungen" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake hilft Ihnen beim Anpassen des Mandrake-Menüs" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguration Ihres Monitors" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Maus" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS Einhängpunkte verwalten" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "PartitionSharing erlaubt es Benutzern, Verzeichnisse gemeinsam zu nutzen, " "indem Sie „Gemeinsam nutzen“ in Konqueror oder Nautilus wählen" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihres Druckers, der Warteschlangen ..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt hilft Ihnen Programme oder Skripte zeitversetzt zu starten" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy hilft beim Einrichten eines Proxy-Servers" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake hilft Ihnen beim Entfernen von Softwarepaketen" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ändern Ihrer Bildschirmauflösung" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba Einhängpunkte verwalten" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake hilft Ihnen beim Einrichten Ihrer Scanner" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec hilft Ihnen die Sicherheitsebene Ihres Systems zu wählen" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm hilft Ihnen bei der Feinenstellung der Sicherheitsebene sowie von Dateizugriffsrechten" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices hilft Ihnen beim Verwalten der Systemdienste" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Der Softwarequellen Manager hilft Ihnen beim Einrichten der Quellen, " "aus denen Sie Softwarepakete installieren wollen" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV hilft Ihnen beim Einrichen Ihrer Fernsehkate" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake hilft Ihnen beim Verwalten der Bnutzerkennzeichen Ihres Rechners" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV Einhängpunkte verwalten" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "BS-Start" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Einhängpunkte" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängpunkt Ihres CD-ROM Laufwerks einrichten" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Den Einhängpunkt Ihres DVD-ROM Laufwerks einrichten" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-Brenner" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Den Einhängpunkt Ihres CD/DVD-Brenners einrichten" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Dein Einhängpunkt Ihres Diskettenlaufwerks einrichten" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Dein Einhängpunkt Ihres ZIP-Laufwerks einrichten" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Softwareverwaltung" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Server" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Der DHCP Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der DHCP-Dienste Ihres Servers" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Der DNS-Clienten Assistent hilft Ihnen beim Hinzufügen eines neuen Rechners zu Ihrem lokalen DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Der DNS Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des DNS Dienstes Ihres Servers" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Der Firewall Assistent hilft Ihnen beim Einrichten einer Firewall, die " "Ihr lokales Netz vor unberechtigten Zugriffen aus dem Internet schützt" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Der FTP Assistent hilft Ihnen beim Einrichen des FTP-Servers Ihres Rechners" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Der News Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet News Dienstes für Ihr Netzwerk" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" "Der NFS Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des NFS-Servers Ihres Netzwerks" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Der Postfix-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Internet Mail Dienstes für" "Ihr lokales Netzwerk" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Der Proxy Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines zwischenspeichernden Proxy-Servers" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Der Samba Assistent hilft Ihnen beim Einrichten eines Samba-Servers, der " "als Datei- und Druckserver für Nicht-Linux-Rechner genutzt werden kann" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Der Server Assistent hilft Ihnen beim Einrichten der grundlegenden " "Netzwerkdienste Ihres Rechners" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Der Zeit-Assistent hilft Ihnen beim einrichten Ihres Rechners, sodass er " "sich mit einem Zeitserver im Internet synchronisiert" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Der Web-Assistent hilft Ihnen beim Einrichten des Web-Servers für Ihr Netzwerk" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logs anzeigen" #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Einstellungen" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Eingebetteter Modus" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Assistenten im Expertenmodus starten" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/B_eenden" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Themes" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hiermit starten Sie das Konntrollzentrum erneut.\n" "Alle nicht gesicherten Änderungen gehen verloren." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mehr Themes" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler Melden" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: ../control-center_.c:354 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../control-center_.c:362 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:375 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s" #: ../control-center_.c:393 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Willkommen im Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:395 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Das Mandrake Kontrollzentrum ist die Konfigurationszentrale\n" "von Mandrake Linux. Es bietet Systemadministratoren die Möglichkeit\n" "die vorhandene Hardware, sowie die Dienste für alle Nutzer\n" "einzurichten.\n" "\n" "\n" "Die Werkzeuge, die mit dem Mandrake Kontrollzentrum zur Verfügung\n" "gestellt werden, erleichtern Systemadministratoren die Arbeit.\n" "Somit wird es möglich die Nutzung der Kommandozeile zu vermeiden." #: ../control-center_.c:510 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die Änderungen im aktuellen Modul werden nicht gespeichert." #: ../control-center_.c:664 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Das Programm wurde nicht korrekt beendet" #: ../control-center_.c:701 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Ich kann mich nicht forken: %s" #: ../control-center_.c:816 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:842 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../control-center_.c:849 msgid "More themes" msgstr "Weitere Themes" #: ../control-center_.c:853 msgid "Getting new themes" msgstr "Neue Themes holen" #: ../control-center_.c:854 msgid "Additional themes" msgstr "Zusätzliche Themen" #: ../control-center_.c:856 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zusäliche Themes von www.damz.net" #: ../control-center_.c:864 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Über - Mandrake Kontrollzentrum" #: ../control-center_.c:872 msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #: ../control-center_.c:873 msgid "(original C version)" msgstr "(ursprüngliche C-Version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:875 ../control-center_.c:878 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-Version)" #: ../control-center_.c:880 msgid "Artwork: " msgstr "Design: " #: ../control-center_.c:881 msgid "(design)" msgstr "(Design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:883 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:892 msgid "~ * ~" msgstr "Stefan Siegel" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:894 msgid "~ @ ~" msgstr "siegel@linux-mandrake.com" #: ../control-center_.c:896 msgid "Translator: " msgstr "Übersetzer: " #: ../control-center_.c:902 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Kontrollzentrum %s\n" #: ../control-center_.c:903 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2003 MandrakeSoft S.A." #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü-Konfigurationszentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie, welches Menü Sie konfigurieren wollen" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "System Menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurieren..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Benutzer Menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Druckerkonfiguration" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Drucksystem einzurichten" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "Sicherheitswarnung: Keine Internetverbindung als Root erlaubt." #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logs anzeigen" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Einstellungen" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Eingebetteter Modus" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS Einhängpunkte" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Sicherheitsrechte" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Druckerkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbindung teilen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische Serverkonfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Softwareinstallation" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partitionen teilen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Zeitplanung für Programme" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Softwareentfernung" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Softwarequellen Verwalten" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS-Klient" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "PostFix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Startdiskette" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Startvorgang" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Install" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware-Liste" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Maus" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Drucker" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Festplatten" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Verbindung" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Sicherheitsebene" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Backups" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüs" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Dienste" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Schriften" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum und Zeit" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsole" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-Karten" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "System:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Rechner:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Architektur:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autoren: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Ich kann diese Datei nicht zum lesen öffnen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Datei" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Themes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Hilfe" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: Fehler" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Einlesen der \n" #~ "Konfigurationsdatei." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ich kann kein Programm finden\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "LogDrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Nur für diesen Tag zeigen:" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Datei/_Neu" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Datei/_Öffnen" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datei/S_peichern" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Datei/Speichern _unter ..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datei/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datei/B_eenden" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Einstellungen/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hilfe/_Über ..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "Authentifizierung" #~ msgid "user" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "messages" #~ msgstr "Nachrichten" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "SysLog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Erklärungen zu Mandrake Werkzeugen" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ihre Logbücher betrachen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "matching" #~ msgstr "Übereinstimmung mit" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "keine Übereinstimmung mit" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Dateien wählen" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "search" #~ msgstr "Suche starten" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Inhalt der Logbücher" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS Benachrichtigung" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Einen Moment, ich durchsuche: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS Benachrichtiung" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Willkommen zum Mail/SMS Benachrichtigungswerkzeug.\n" #~ "\n" #~ "Hier kön Sie folgendes Einrichten:\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache ist ein World Wide Web-Server. Er wird benötigt um HTML-Dokumente " #~ "anbieten zu können." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "Named (BIND) ist ein sog. „Domain Name Server“ (DNS). Er wird benötigt, " #~ "um Rechnernamen auf IP-Adressen umzusetzen." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix ist ein E-Mail Transportdienst, also ein Programm das " #~ "elektronische Post von einem Rechner auf einen anderen überträgt." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Einstellung der Dienste" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn einer der markierten Dienste " #~ "nichtmehr läuft." #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Systembelastung" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn die Systemlast diesen Wert " #~ "übersteigt." #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "Fenstertitel - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "nachricht\n" #~ "Anwendungsbeispiele für „ask_from“" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Speichern unter..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Hier klicken, um die Standardthemes zu installieren:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Das Programm scheint kaputt zu sein, da es sich nicht meldet.\n" #~ "Versuchen Sie es erneut zu installieren." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Technologiebeiträge von: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Kofigurationsassistenten" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Wechselmedien" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Die Anwendung kann nicht gestartet werden,\n" #~ "da die Datei „%s“ nicht gefunden wurde.\n" #~ "Bitte installieren Sie sie." #~ msgid "Please wait while loading ..." #~ msgstr "Bitte warten, ich lade ..." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Seit 20 Sekunden ist das Programm noch nicht gestartet.\n" #~ "Überprüfen Sie, ob es installiert ist." #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Seit 15 Sekunden ist das Programm \n" #~ "„%s“ noch nicht gestartet.\n" #~ "Überprüfen Sie, ob es installiert ist." #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Willkommen" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "Eingebettet starten" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Hilfe/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Der Ort an dem Sie Ihr Linux konfigurieren können" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Wizard" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Datenbank" #~ msgid "Dhcp Server" #~ msgstr "DHCP Server" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "FTP Server" #~ msgid "global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "News Server" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Mail Server" #~ msgid "Samba Server" #~ msgstr "Samba Server" #~ msgid "server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Web-Server" #~ msgid "db" #~ msgstr "DB" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "dns" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "Verwendung: logdrake [--version]\n" #~ msgid "/_Help on line" #~ msgstr "/_Online Hilfe" #~ msgid "Samba Conf" #~ msgstr "Samba Conf" #~ msgid "test gecko" #~ msgstr "Test Gecko" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Einzelteil Fabrik" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Tippen Sie\n" #~ "\n" #~ "zum starten" #~ msgid "tips: you can use OR" #~ msgstr "Tipp: sie können „OR“ verwenden" #~ msgid "toi aussi choisi" #~ msgstr "Suchkriterien" #~ msgid "LinuxConf" #~ msgstr "LinuxConf" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root Passwort"