# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Keld Simonsen , 2001-2003, 2003-2005,2007-2009 # Keld Simonsen , 2006-2007,2010 # Kris Thomsen , 2015 # Martin Hansen , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 22:01+0000\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s kontrolcenter" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Indlæser..., vent venligst" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "" "Administration\n" "af programmer" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-hjælpere" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurér FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Opsætning af en FTP-server" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurér Samba" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Opsætning af en fil- og printserver for arbejdsstationer som kører Linux- " "eller ikke-Linux-systemer" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Administrér Samba-fildeling" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Administrér og opret special-fildeling, opret offentlig/bruger-fildeling" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurér web-server" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Opsætning af en web-server" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurér installationsserver" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Opsætning af server for installation aff %s over netværk" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netværkstjenester" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurér DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP server" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurér DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Opsætning af DNS-server (navneopslag på internettet)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurér proxy" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurér en web-server med proxy-mellemlager" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurér tid" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Sæt tiden for serveren til at blive synkroniseret med en ekstern tids-server" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfiguration af OpenSSH-dæmon" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurér NIS og Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigurér NIS- og Autofs-tjenesterne" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurér LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurér LDAP-katalogtjenesterne" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppeprogrammel" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurér nyheder" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurér en nyhedsgruppe-server" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurér gruppeprogrammel" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigurér en gruppestøtte-server" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurér post" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigurér tjenester for internet post" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administration på nettet" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurr den lokale maskine via en web-grnseflade" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er " "deaktiveret" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administration via nettet" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klik her hvis du nsker at konfigurere en ekstern maskine via web-grnseflade" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinel" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Administrér dit udstyr" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfigurér grafik" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigurér mus og tastatur" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Konfigurér printning og skanning" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk & internet" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Administrér dine netværksenheder" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Tilpasning og sikring af dit netværk" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Administrér systemets tjenester" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Sprogtilpasning" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administrationsværktøjer" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Netværksdeling" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfigurér Windows®- fildelinger" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Konfigurér NFS-fildelinger" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigurér WebDAV-fildelinger" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokal diske" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit %s cdrom-drev er monteret" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit %s DVD-drev er monteret" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-brænder (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Sæt hvor din %s CD/DVD-brænder er monteret" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP drev" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit ZIP-drev er monteret" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: ../control-center:535 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigurér opstarts-trin" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Yderligere hjælpeprogrammer" #: ../control-center:621 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" #: ../control-center:627 ../control-center:639 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Vis _log" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Udgivelsesnoter" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Hvad er _nyt?" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Rettelser" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapportér fejl" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Expert-tilstand i _hjælpere" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s kontrolcenter %s [på %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umuligt at køre ukendt '%s'-program" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt." #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke fork(): %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette program er afsluttet unormalt" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Om - %s kontrolcenter" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-version):" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kunstner: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keld Simonsen" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) kontrolcenter" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Ophavsret (C) %s Mageia" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Bidragsydere til Mageia" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vís" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartsindlæser" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstallering" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D skrivebordseffekter" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolcenter" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vælg det værktøj, du ønsker at bruge" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurér effekter for 3D-skrivebord" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vælg bekræftelsesmetoden (lokal, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Opsæt autologin til at automatisk logge på" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Aktivér autologin og vælg brugeren, der automatisk skal logges på" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sikkerhedskopier" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Opsætning af sikkerhedskopiering for systemet og brugernes data" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Øjebliksbilleder" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Opsæt opstart af system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Opsætning af hvorledes system startes op" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del internetforbindelsen med andre lokale maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Opsætning af et nyt netværksgrænsesnit (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet-adgang" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ændring af forskellige internet-indstillinger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Åbn en konsol som administrator" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Administrér dato og klokkeslæt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Opsætning af Indlogningshåndtering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Vælg indlogningshåndteringen, som giver mulighed for at vælge hvilken " "bruger, der skal logges ind" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfigurér en faxserver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Opsætning af personlig brandmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Opsætning af en personlig brandmur til beskyttelse af maskinen og netværket" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Administér, tilføj og fjern skrifttyper. Importér Windows ®-skrifttyper" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Opsætning af grafisk server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Administrér diskpartitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Opret, slet og ændr størrelse på partitioner på disk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Visning og konfigurering af udstyr" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Konfiguration af lyd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definition af værter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Administrér definitioner af værter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installér og fjern programmel" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installér og afinstallér programmel" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Avanceret opsætning af netværksgrænseflader og brandmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Sæt netværksgrænseflader og brandmurskopi op" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Opsætning af udlægning af tastatur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Opsætning af en gruppestøtte-server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Administrér sprogtilpasning for dit system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vælg systemets sprog og land eller region" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søg i systemlogger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administrér forbindelser" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Omkonfigurér et netværksgrænsesnit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Styre maskingruppe" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Administrér installerede programpakker på en gruppe maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Konfigurér autentifikation for Mageia-værktøjer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definér autentifikation krævet for at få adgang til individuelle Mageia-" "konfigurationsværktøjer " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Opdatér dit system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Kig på tilgængelige opdateringer og udfør sådanne rettelser og opgraderinger " "for installerede pakker" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menu-stíl" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Konfigurering af menustíl" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importér Windows®-dokumenter og -indstillinger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåg forbindelser" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvåg netværksforbindelserne" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Opsætning af peger-enheden (mus, museplade)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Styring for forældre" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netværkscenter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Administrér forskellige netværksprofiler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivér og administrér netværksprofiler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Adgang til NFS-delte drev og kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Opsætning af NFS-monteringspunkter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Del drev og kataloger med NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistik" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistik over brug af installerede programpakker" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Del dine partitioner på disken" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Opsætning af printere, udskriftskøer, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Planlæg programmer til at køre regelmæssigt eller på givne tidspunkter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Opsætning af en proxy-server for filer og weblæsning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring af en anden maskine (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en forbindelse" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slet et netværksgrænsesnit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådløs forbindelse" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Adgang til Windows (SMB) delte drev og kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Konfiguration af Windows (Samba) delte drev og kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Del drev og kataloger med Windows (SMB) systemer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Administrér konfiguration af Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Opsætning af skannere" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Konfigurér sikkerhed, tilladelser og eftersyn på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Opsætning af systemets sikkerhedsniveau, regelmæssig sikkerhedstjek og " "rettigheder" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Administrér systemtjenester ved at aktivere eller deaktivere dem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Konfigurér mediekilder for installation og opdatering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vælg hvorfra programpakker skal hentes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Konfigurér frekvens for opdateringer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Konfigurér TOMOYO Linux regler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Se og konfigurér TOMOYO Linux sikkerhedsregler" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Opsætning af UPS for overvågning af strømforsyning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Administrér brugere på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Tilføj, fjern eller ændr brugere på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfigurér VPN-forbindelse for sikker netadgang" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Adgang til WebDAV-delte drev og kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Opsætning af WebDAV-monteringspunkter" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menutilpasningscenter" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den menu, du vil tilpasse" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Ny forbindelse" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Autoinstallerings-diskette" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartsindlæsning" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Indlogningshåndtering" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartsdiskette" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveauer og kontroller" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Deling af partitioner" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Diskdrev" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printere" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration af proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Fjernelige enheder" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern forbindelse" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemindstillinger" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skærmopløsning" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia kontrolcenter" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Kør Mageia kontrolcenter-gui" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Autentifikation er påkrævet for at køre Mageia kontrolcenter-gui" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Kør Mageia kontrolcenter" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Autentifikation er påkrævet for at køre Mageia kontrolcenter" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Adgang til udvidet vedligeholdelse" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Opførsel ved opstart" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Indlejret tilstand" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Temaer" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n" #~ "Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Flere temaer" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjælp" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "De er en fejl i oversættelsen af dit sprog (%s)\n" #~ "\n" #~ "Rapportér venligst fejlen." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Flere temaer" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Henter nye temaer" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Yderligere temaer" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Opsæt grafisk tema for system ved opstart" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Vælg grafisk tema for system ved opstart" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Konfiguration af udskrivning" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Færdig"