# translation of da.po to # translation of da.po to # translation of da.po to # translation of da.po to # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Jacob Nordfalk 2002 # Martin Hansen , 2000. # Keld Simonsen , 2001-2003. # Keld Simonsen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-18 17:19+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "Omfattende pakke-genopbygning og oprydning, norsk bokmål (nb) " "oversættelse, i18n-arbejde, spil" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduktion, Distriblint (tjekker rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono-introduktion, opdateret abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "opdateret nc med debian rettelser, rettede nogle perl pakker, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, osv..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dybt og bredt\" kerne-arbejde (mange nye rettelser før integration i " "officiel kerne)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kerne-arbejde (audio- og video-relaterede rettelser)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedie-kerne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prærelease) som kan leve sammen med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "programmel (grass, mapserver), cursor_themes samling, forskellige server-side " "bidrag" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "mange multimedie-pakker (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "skrivebord" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programmer, videnskabelige programmer, audio/video produktions howtos, " "bluetooth, pyqt & relaterede" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM ting" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og andet kerne-arbejde" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de fleste web-baserede pakker og mange sikkerheds-relaterede pakker" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databaser, drakwizard, forskellige andre ting." #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake kontrolcenter" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Indlæser..., vent venligst" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst hjælper dig med at lave en autoinstallerings-diskette" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup hjælper med at konfigurere sikkerhedskopiering" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot hjælper dig med at opsætte hvordan dit system starter op" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy hjælper dig med at lave din egen opstartsdiskette" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw hjælper dig med at dele din internetforbindelse" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "Opsæt en ny forbindelse" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "Administrér eksisterende forbindelser" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåg forbindelser" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "Opsætning af internet-adgang" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Åbn en konsol" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Sæt dato og klokkeslæt" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Vælg indlogningshåndtering" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall hjælper dig med at opsætte en personlig brandmur" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont hjælper dig med at tilføje og fjerne skrifttyper, også Windows-" "skrifttyper" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake hjælper dig med at opsætte den grafiske server" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake hjælper dig med at definere og ændre størrelse på diskpartitioner" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake lister og hjælper dig med at opsætte dit udstyr" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake hjælper dig med at installere programpakker" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake hjælper dig med at opsætte dit tastaturs udlægning" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake hjælper dig med at gennemse og gennemsøge systemlogger" #: ../control-center_.c:124 msgid "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update hjælper dig med at anvende rettelser og opgraderinger til " "installerede pakker" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake hjælper dig med at ændre hvilke programmer der vises på menuen" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfigurér din skærm" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake hjælper dig med at opsætte din mus" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Sæt NFS-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake hjælper dig med at opsætte din printer, jobkøer ...." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt hjælper dig med at opsætte programmer eller skripter på bestemte " "tidspunkter" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy hjælper dig med at opsætte proxyservere" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en forbindelse" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake hjælper dig med at fjerne programpakker" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ændr din skærmopløsning" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Sæt Samba-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake hjælper dig med at opsætte din skanner" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec hjælper dig med at sætte systemets sikkerhedsniveau" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm hjælper dig med at fintune systemsts sikkerhedsniveau og rettigheder" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices hjælper dig med at aktivere og deaktivere tjenester" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Administration af programmedier hjælper dig med at definere hvor " "programpakker hentes fra" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV hjælper dig med at opsætte dit tv-kort" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake hjælper dig med at tilføje, fjerne eller ændre brugere på dit " "system" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Sæt WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Maskinel" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit cdrom-drev er monteret" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit DVD-drev er monteret" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "Cd-brænder" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Sæt hvor din CD/DVD-brænder er monteret" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit diskette-drev er monteret" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit ZIP-drev er monteret" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk & internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "" "Administration\n" "af programmer" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Opsætning af server" #: ../control-center_.c:247 msgid "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "DHCP-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenesterne på din " "server" #: ../control-center_.c:248 msgid "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-klient-hjælperen vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale " "DNS" #: ../control-center_.c:249 msgid "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "DNS-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne på din " "server." #: ../control-center_.c:250 msgid "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren for dit netværk" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Nyheds-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-" "tjenesterne dit netværk" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere Internet post-" "tjenesterne for dit netværk" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere en cachende web-proxyserver" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere en fil- og printserver for " "ikke-Linux-systemer" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Tids-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere uret på din server " "synkroniseret med en ekstern tids-server" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Web-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere Web-serveren for dit netværk" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "Administration på nettet" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurér den lokale maskine via en web-grænseflade" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er deaktiveret" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Klik her hvis du ønsker at konfigurere en ekstern maskine via web-grænseflade" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Indlejret tilstand" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-tilstand i _hjælpere" #: ../control-center_.c:305 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n" "Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Navn på profilen der skal oprettes (den ny profil bliver oprettet som en kopi " "af den aktuelle profil):" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" profilen eksisterer allerede!" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake kontrolcenter %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkommen til Mandrake kontrolcentret" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrakes Kontrolcenter er Mandrake Linux's hovedværktøj til " "konfigurering. \n" "Det giver systemadministratoren mulighed for at konfigurere udstyr og\n" "tjenester til brug for alle brugere.\n" "\n" "\n" "Værktøjerne som bruges via Mandrakes Kontrolcenter forenkler\n" "brugen af systemet meget, især ved at undgå brug af den \n" "frygtelige kommandolinje." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke fork(): %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette program er afsluttet unormalt" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Henter nye temaer" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Yderligere temaer" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Om - Mandrake kontrolcenter" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-version):" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Kunstner: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake kontrolcenter %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Bidragsydere til Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menutilpasningscenter" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systemmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den menu, du vil tilpasse" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguration af udskrivning" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Færdig" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect hjælper dig med at opsætte dit netværk og internetforbindelse" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tidszone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tidszone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hvad er din tidszone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er maskinens interne ur sat til GMT?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "Network Time Protocol" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "Din maskine kan synkronisere sit ur\n" #~ " med en ekstern tidsserver med NTP" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "Aktivér Network Time Protocol" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "Vi skal installere ntp-pakken\n" #~ " for at aktivere Network Time Protocol" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Stefan Van Der Eijk" #~ msgstr "Stefan Van Der Eijk" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "nulstil" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Luk"