# translation of drakconf-da.po to # translation of da.po to # translation of da1.po to Danish # translation of da.po to Danish # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Jacob Nordfalk 2002 # Martin Hansen , 2000. # Keld Simonsen , 2001-2003, 2003, 2004, 2005. # Keld Simonsen , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkevedligeholdere" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "omfattende pakke-genopbygning og -oprydning, spil, sparc-port, " "korrekturlæsning af Mandriva-værktøjer" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduktion, Distriblint (tjekker rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, opdateret abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "opdateret nc med debian rettelser, rettede nogle perl pakker, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, osv..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dybt og bredt\" kerne-arbejde (mange nye rettelser før integration i " "officiel kerne)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kerne-arbejde (audio- og video-relaterede rettelser)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "rettelser til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prærelease) som kan leve sammen med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "programmel (grass, mapserver), cursor_themes samling, forskellige server-" "side bidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programmer, videnskabelige programmer, audio/video " "produktions howtos, bluetooth, pyqt & relaterede" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM ting, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og andet kerne-arbejde" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de fleste web-baserede pakker og mange sikkerheds-relaterede pakker" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan Van Der Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro-kontrol, devel-afhængigheder" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, idiotsikker MIDI-afspilning, ændret libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-appletter og python-moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, har bidraget med adskillige pakker, openldap testning og " "integration, bind-sdb-ldap, flere års brug af cooker og fejlfinding, mm..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "nogen ruby ting, php-pear-pakker, andet forskelligt." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nogen andre pakker" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "programfejlmedinger, hjælp med thunderbird-pakke,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testning og programfejlmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjælp med pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http-proxystøtte under installation, understøttelse for kerne 2.6 i " "sndconfig, samba3-støtte i LinNeighborhood, rettelser og forbedringer i " "urpmi, bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kerne, testning, nogen contrib-pakker." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og nogen andre contrib-pakker." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerede dele af gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversætter og koordinator, i18n-arbejde." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "Enmands mdk sk-i18n hold." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk oversætter og kordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollandsk oversætter og koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk oversætter (og også lidt bokmål:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norsk nynorsk (nn) oversætter og koordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estisk oversætter" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiensk oversætter" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnisk oversætter" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Afprøvere" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testning og programfejlrepportering, integrering af eagle-usb-driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testning og programfejlrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testning, fejlrapportering, Nvidia-pakkeforsøg" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testning, fejlrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testning, fejlrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og mange unævnte og ukendte beta-testere og fejlrapportører som hjalp med at " "sikre at alt virkede. " #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux kontrolcenter" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Indlæser..., vent venligst" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurér effekter for 3D-skrivebord" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vælg bekræftelsesmetoden (lokal, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Autoinstallerings-diskette" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Lav en autoinstallerings-diskette" #: ../control-center:168 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Aktivér autologin og vælg brugeren, der automatisk skal logges på" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Aktivér autologin og vælg brugeren, der automatisk skal logges på" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sikkerhedskopier" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Opsætning af sikkerhedskopiering for systemet og brugernes data" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Opsætning af hvorledes system startes op" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Opsætning af hvorledes system startes op" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Vælg grafisk tema for system ved opstart" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vælg grafisk tema for system ved opstart" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartsdiskette" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Lav en fritstående opstartsdiskette" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del internetforbindelsen med andre lokale maskiner" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Opsætning af et nyt netværksgrænsesnit (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet-adgang" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ændring af forskellige internet-indstillinger" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Åbn en konsol" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Indlogningshåndtering" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Vælg indlogningshåndteringen, som giver mulighed for at vælge hvilken " "bruger, der skal logges ind" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfigurér en faxserver" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Opsætning af en personlig brandmur til beskyttelse af maskinen og netværket" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Administér, tilføj og fjern skrifttyper. Importér Windows (TM)-skrifttyper" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Opsætning af grafisk server" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Administrér definitioner af værter" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Opret, slet og ændr størrelse på partitioner på disk" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Visning og knfigurering udstyr" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definition af værter" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Administrér definitioner af værter" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../control-center:352 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installeret programmel" #: ../control-center:362 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Sæt netværksgrænseflader og brandmurskopi op" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Sæt netværksgrænseflader og brandmurskopi op" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Opsætning af udlægning af tastatur" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Opsætning af en gruppestøtte-server" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vælg systemets sprog og land eller region" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søg i systemlogger" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administrér forbindelser" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Omkonfigurér et netværksgrænsesnit" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Oplæg din konfiguration for at holde dig orienteret omkring " "sikkerhedsopdateringer og nyttige opdateringer" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Oplæg din konfiguration for at holde dig orienteret omkring " "sikkerhedsopdateringer og nyttige opdateringer" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Styre maskingruppe" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Administrér installerede programpakker på en gruppe maskiner" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Kig på tilgængelige opdateringer og udfør sådanne rettelser og opgraderinger " "for installerede pakker" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menu-stíl" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Konfigurering af menustíl" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåg forbindelser" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvåg netværksforbindelserne" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Opsætning af peger-enheden (mus, museplade)" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netværkscenter" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Netværkstjenester" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Netværkstjenester" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivér og administrér netværksprofiler" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Opsætning af NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistik" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistik over brug af installerede programpakker" #: ../control-center:543 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Opsætning af printere, udskriftskøer, ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Planlæg programmer til at køre regelmæssigt eller på givne tidspunkter" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Opsætning af en proxy-server for filer og weblæsning" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring af en anden maskine (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en forbindelse" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slet et netværksgrænsesnit" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådløs forbindelse" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Administrér Samba-konfiguration" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Administrér konfiguration af Samba" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Opsætning af skannere" #: ../control-center:644 #, fuzzy, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Opsætning af systemets sikkerhedsniveau, og regelmæssig sikkerhedstjek" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Opsætning af systemets sikkerhedsniveau, og regelmæssig sikkerhedstjek" #: ../control-center:654 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Finindstíl systemets sikkerhedstilladelser" #: ../control-center:655 #, fuzzy, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Finindstíl systemets sikkerhedstilladelser" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vælg hvorfra programpakker skal hentes ved opdatering af systemet" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Opsætning af UPS for overvågning af strømforsyning" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Tilføj, fjern eller ændr brugere på systemet" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Tilføj, fjern eller ændr brugere på systemet" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Administration af virtuelle maskiner" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfigurér VPN-forbindelser" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Konfigurér web-server" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Opsætning af WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "" "Administration\n" "af programmer" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Afprøvere" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-hjælpere" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurér FTP" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Opsætning af en FTP-server" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurér Samba" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Opsætning af en fil- og printserver for arbejdsstationer som kører Linux- " "eller ikke-Linux-systemer" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Administrér Samba-fildeling" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Administrér og opret special-fildeling, opret offentlig/bruger-fildeling" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurér web-server" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Opsætning af en web-server" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurér installationsserver" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Opsætning af server for installation aff Mandriva Linux over netværk" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netværkstjenester" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurér DHCP" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP server" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurér DNS" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Opsætning af DNS-server (navneopslag på internettet)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurér proxy" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurér en web-server med proxy-mellemlager" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurér tid" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Sæt tiden for serveren til at blive synkroniseret med en ekstern tids-server" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfiguration af OpenSSH-dæmon" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurér NIS og Autofs" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigurér NIS- og Autofs-tjenesterne" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurér LDAP" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurér LDAP-katalogtjenesterne" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppeprogrammel" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurér nyheder" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurér en nyhedsgruppe-server" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurér gruppprogrammel" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigurér en gruppestøtte-server" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurér post" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigurér tjenester for internet post" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administration på nettet" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurr den lokale maskine via en web-grnseflade" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er " "deaktiveret" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administration via nettet" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klik her hvis du nsker at konfigurere en ekstern maskine via web-grnseflade" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinel" #: ../control-center:930 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../control-center:936 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfigurér post" #: ../control-center:943 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigurér din skærm" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk & internet" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Aktivér eller deaktivér systemets tjenester" #: ../control-center:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Virtualisering" #: ../control-center:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administration på nettet" #: ../control-center:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Netværkstjenester" #: ../control-center:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfigurér gruppprogrammel" #: ../control-center:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" #: ../control-center:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigurér web-server" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Deling af lokal disk" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit cdrom-drev er monteret" #: ../control-center:1090 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit DVD-drev er monteret" #: ../control-center:1093 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Cd/dvd-brænder" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Sæt hvor din CD/DVD-brænder er monteret" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettedrev" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit diskette-drev er monteret" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP drev" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Sæt hvor dit ZIP-drev er monteret" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: ../control-center:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigurér tid" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Yderligere hjælpeprogrammer" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _log" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Indlejret tilstand" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-tilstand i _hjælpere" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Læg udstyrslisten op" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n" "Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux kontrolcenter %s [på %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Velkommen til Mandriva Linux kontrolcentret" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "De er en fejl i oversættelsen af dit sprog (%s)\n" "\n" "Rapportér venligst fejlen." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umuligt at køre ukendt '%s'-program" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Læg udstyrslisten op" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Oplægning i gang" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke fork(): %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette program er afsluttet unormalt" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Henter nye temaer" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Yderligere temaer" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Om - Mandriva Linux kontrolcenter" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-version):" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kunstner: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keld Simonsen" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux kontrolcenter" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Bidragsydere til Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vís" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartsindlæser" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstallering" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D skrivebordseffekter" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolcenter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vælg det værktøj, du ønsker at bruge" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menutilpasningscenter" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den menu, du vil tilpasse" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguration af udskrivning" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Ny forbindelse" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartsindlæsning" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Indlogningshåndtering" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveauer og kontroller" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Deling af partitioner" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Diskdrev" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printere" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration af proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Fjernelige enheder" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern forbindelse" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemindstillinger" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skærmopløsning" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Opstarts-tema" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Ændr dato og klokkeslæt" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Administration af programmelmedier" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Invictus brandmur" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Vælg sprog" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Land / Region" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Opdateringer" #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Overvåg og konfigurér netværksforbindelser" #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Netværksprofiler" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Deling af lokal disk" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Niveau og kontroller" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Aktivér eller deaktivér systemets tjenester" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Administration af medier" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "VPN-konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "" #~ "Administration\n" #~ "af programmer" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installér" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "Kig på programmel, der kan installeres, og installér programpakker" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "Kig på installeret programmel, og afinstallér programpakker" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Skærmopløsning" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Ændr skærmopløsning" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV-kort" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Opsætning af TV-kort" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Eksperttilstand" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Opsætning af Samba-monteringspunkter"