# translation of da.po to # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Jacob Nordfalk 2002 # Martin Hansen , 2000. # Keld Simonsen , 2001-2003, 2004. # Keld Simonsen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-08 20:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 19:15+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "Omfattende pakke-genopbygning og oprydning, norsk bokmål (nb) oversættelse, " "i18n-arbejde, spil" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduktion, Distriblint (tjekker rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono-introduktion, opdateret abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "opdateret nc med debian rettelser, rettede nogle perl pakker, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, osv..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dybt og bredt\" kerne-arbejde (mange nye rettelser før integration i " "officiel kerne)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kerne-arbejde (audio- og video-relaterede rettelser)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedie-kerne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prærelease) som kan leve sammen med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "programmel (grass, mapserver), cursor_themes samling, forskellige server-" "side bidrag" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "mange multimedie-pakker (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "skrivebord" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programmer, videnskabelige programmer, audio/video " "produktions howtos, bluetooth, pyqt & relaterede" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM ting" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og andet kerne-arbejde" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de fleste web-baserede pakker og mange sikkerheds-relaterede pakker" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databaser, drakwizard, forskellige andre ting." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake kontrolcenter" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Indlæser..., vent venligst" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Autoinstallerings-diskette" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "Sikkerhedskopier" #: ../control-center_.c:107 msgid "Bootstrapping" msgstr "Opstart" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartsdiskette" #: ../control-center_.c:109 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" #: ../control-center_.c:110 msgid "New connection" msgstr "Ny forbindelse" #: ../control-center_.c:111 msgid "Manage connections" msgstr "Administrér forbindelser" #: ../control-center_.c:112 msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåg forbindelser" #: ../control-center_.c:113 msgid "Internet access" msgstr "Internet-adgang" #: ../control-center_.c:115 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../control-center_.c:117 msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: ../control-center_.c:118 msgid "Display manager" msgstr "Indlogningshåndtering" #: ../control-center_.c:119 msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" #: ../control-center_.c:120 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../control-center_.c:121 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../control-center_.c:122 msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Maskinel" #: ../control-center_.c:124 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../control-center_.c:125 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center_.c:126 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../control-center_.c:127 msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: ../control-center_.c:128 msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: ../control-center_.c:129 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: ../control-center_.c:130 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center_.c:131 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:132 msgid "Local disk sharing" msgstr "Deling af lokal disk" #: ../control-center_.c:133 msgid "Printers" msgstr "Printere" #: ../control-center_.c:134 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte opgaver" #: ../control-center_.c:135 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:136 msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en forbindelse" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../control-center_.c:138 msgid "Screen resolution" msgstr "Skærmopløsning" #: ../control-center_.c:139 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:140 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../control-center_.c:141 msgid "Level and checks" msgstr "Niveau og kontroller" #: ../control-center_.c:142 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: ../control-center_.c:143 msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../control-center_.c:144 msgid "Media Manager" msgstr "Administration af medier" #: ../control-center_.c:145 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../control-center_.c:146 msgid "Users and groups" msgstr "Brugere og grupper" #: ../control-center_.c:147 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:152 msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Cd-brænder" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettedrev" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP drev" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk & internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "" "Administration\n" "af programmer" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "Server-hjælpere" #: ../control-center_.c:251 msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurér DHCP" #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "Tilføj en DNS-klient" #: ../control-center_.c:253 msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurér DNS" #: ../control-center_.c:254 msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurér FTP" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure news" msgstr "Konfigurér nyheder" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurér post" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurér proxy" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurér Samba" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure time" msgstr "Konfigurér tid" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure web" msgstr "Konfigurér web" #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "Administration på nettet" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "Administration via nettet" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Indlejret tilstand" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-tilstand i _hjælpere" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../control-center_.c:337 ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:353 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center_.c:343 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n" "Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt." #: ../control-center_.c:353 msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center_.c:357 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center_.c:360 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Navn på profilen der skal oprettes (den ny profil bliver oprettet som en " "kopi af den aktuelle profil):" #: ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:397 ../control-center_.c:522 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:398 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../control-center_.c:372 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../control-center_.c:372 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" profilen eksisterer allerede!" #: ../control-center_.c:390 msgid "Delete profile" msgstr "Slet profil" #: ../control-center_.c:392 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil der skal slettes:" #: ../control-center_.c:401 ../control-center_.c:461 ../control-center_.c:911 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center_.c:401 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan ikke slette den kørende profil" #: ../control-center_.c:416 ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418 #: ../control-center_.c:419 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../control-center_.c:417 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../control-center_.c:418 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: ../control-center_.c:419 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center_.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Vi er ved at skifte fra '%s'-profilen til '%s'-profilen.\n" "\n" "Er du sikker på at du ønsker at foretage dette skifte?" #: ../control-center_.c:509 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #: ../control-center_.c:527 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../control-center_.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake kontrolcenter %s" #: ../control-center_.c:553 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 20" msgstr "" #: ../control-center_.c:555 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkommen til Mandrake kontrolcentret" #: ../control-center_.c:698 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt." #: ../control-center_.c:774 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke fork(): %s" #: ../control-center_.c:784 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program" #: ../control-center_.c:902 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette program er afsluttet unormalt" #: ../control-center_.c:921 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../control-center_.c:928 msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center_.c:930 msgid "Getting new themes" msgstr "Henter nye temaer" #: ../control-center_.c:931 msgid "Additional themes" msgstr "Yderligere temaer" #: ../control-center_.c:933 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net" #: ../control-center_.c:941 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Om - Mandrake kontrolcenter" #: ../control-center_.c:951 msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: ../control-center_.c:952 msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:954 ../control-center_.c:957 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-version):" #: ../control-center_.c:959 msgid "Artwork: " msgstr "Kunstner: " #: ../control-center_.c:960 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:962 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:976 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:978 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:980 msgid "Translator: " msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " #: ../control-center_.c:986 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake kontrolcenter %s\n" #: ../control-center_.c:987 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:991 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center_.c:992 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Bidragsydere til Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menutilpasningscenter" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systemmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den menu, du vil tilpasse" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguration af udskrivning" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Færdig" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrakes Kontrolcenter er Mandrake Linux's hovedværktøj til " #~ "konfigurering. \n" #~ "Det giver systemadministratoren mulighed for at konfigurere udstyr og\n" #~ "tjenester til brug for alle brugere.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Værktøjerne som bruges via Mandrakes Kontrolcenter forenkler\n" #~ "brugen af systemet meget, især ved at undgå brug af den \n" #~ "frygtelige kommandolinje." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst hjælper dig med at lave en autoinstallerings-diskette" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup hjælper med at konfigurere sikkerhedskopiering" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot hjælper dig med at opsætte hvordan dit system starter op" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy hjælper dig med at lave din egen opstartsdiskette" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw hjælper dig med at dele din internetforbindelse" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Opsæt en ny forbindelse" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Åbn en konsol" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall hjælper dig med at opsætte en personlig brandmur" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont hjælper dig med at tilføje og fjerne skrifttyper, også Windows-" #~ "skrifttyper" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake hjælper dig med at opsætte den grafiske server" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake hjælper dig med at definere og ændre størrelse på " #~ "diskpartitioner" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake lister og hjælper dig med at opsætte dit udstyr" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake hjælper dig med at installere programpakker" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake hjælper dig med at opsætte dit tastaturs udlægning" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake hjælper dig med at gennemse og gennemsøge systemlogger" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update hjælper dig med at anvende rettelser og opgraderinger til " #~ "installerede pakker" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake hjælper dig med at ændre hvilke programmer der vises på menuen" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfigurér din skærm" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake hjælper dig med at opsætte din mus" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Opsæt uddeling af partitionerne på din disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake hjælper dig med at opsætte din printer, jobkøer ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt hjælper dig med at opsætte programmer eller skripter på " #~ "bestemte tidspunkter" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy hjælper dig med at opsætte proxyservere" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake hjælper dig med at fjerne programpakker" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake hjælper dig med at opsætte din skanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec hjælper dig med at sætte systemets sikkerhedsniveau" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm hjælper dig med at fintune systemsts sikkerhedsniveau og " #~ "rettigheder" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices hjælper dig med at aktivere og deaktivere tjenester" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Administration af programmedier hjælper dig med at definere hvor " #~ "programpakker hentes fra" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV hjælper dig med at opsætte dit tv-kort" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake hjælper dig med at tilføje, fjerne eller ændre brugere på dit " #~ "system" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Sæt hvor dit cdrom-drev er monteret" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Sæt hvor dit DVD-drev er monteret" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Sæt hvor din CD/DVD-brænder er monteret" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Sæt hvor dit diskette-drev er monteret" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Sæt hvor dit ZIP-drev er monteret" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Opsætning af server" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenesterne på din " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS-klient-hjælperen vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din " #~ "lokale DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne på din " #~ "server." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren for dit " #~ "netværk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Nyheds-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-" #~ "tjenesterne dit netværk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere Internet post-" #~ "tjenesterne for dit netværk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Proxy-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere en cachende web-" #~ "proxyserver" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere en fil- og printserver " #~ "for ikke-Linux-systemer" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Tids-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere uret på din server " #~ "synkroniseret med en ekstern tids-server" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Web-hjælperen vil hjælpe dig med at konfigurere Web-serveren for dit " #~ "netværk" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Konfigurér den lokale maskine via en web-grænseflade" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er " #~ "deaktiveret" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Klik her hvis du ønsker at konfigurere en ekstern maskine via web-" #~ "grænseflade" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect hjælper dig med at opsætte dit netværk og internetforbindelse" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tidszone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tidszone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hvad er din tidszone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er maskinens interne ur sat til GMT?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "Network Time Protocol" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "Din maskine kan synkronisere sit ur\n" #~ " med en ekstern tidsserver med NTP" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "Aktivér Network Time Protocol" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "Vi skal installere ntp-pakken\n" #~ " for at aktivere Network Time Protocol" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Stefan Van Der Eijk" #~ msgstr "Stefan Van Der Eijk" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "nulstil"