# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # fri, 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-20 15:47+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Ovládací centrum %s" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrává se... Čekejte prosím" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa softwaru" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Průvodci nastavením serveru" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavit FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Nastavit FTP server" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavit Sambu" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Nastavit souborový a tiskový server pro stanice se systémem Linux či jinými " "systémy" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Spravovat disky a adresáře sdílené pomocí Samby" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Upravovat a vytvářet zvláštní, veřejná a uživatelská sdílení" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Upravit nastavení webového serveru" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nastavit webový server" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Upravit nastavení instalačního serveru" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Nastavit server pro síťovou instalaci %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Síťové služby" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Upravit nastavení DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Nastavit DHCP server" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Upravit nastavení DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Nastavit DNS server (vyhledávání názvů počítačů)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Upravit nastavení proxy" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Nastavit proxy server s vyrovnávací pamětí pro webové stránky" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavit čas" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Nastavit synchronizaci času na serveru s vnějším časovým serverem" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Nastavit OpenSSH démon" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavit NIS a Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Nastavit služby NIS a Autofs" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Nastavit LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Nastavit adresářové služby LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Skupinový software" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavit diskusní skupiny" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nastavit server diskusních skupin" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavit skupinový software" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Nastavit server pro skupinový software" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavit elektronickou poštu" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Nastavit služby pro elektronickou poštu" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrace online" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Místní administrace" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Nastavit místní počítač pomocí webového rozhraní" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Zdá se, že nemáte nainstalovaný nástroj Webmin. Místní nastavení je zakázáno" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdálená administrace" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klepněte zde, pokud chcete nastavit vzdálený počítač pomocí webového rozhraní" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Spravovat technické vybavení počítače" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Nastavit grafiku" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Nastavit myš a klávesnici" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Nastavit tisk a skenování" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a internet" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Spravovat síťová zařízení" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Přizpůsobit síť a nastavit její zabezpečení" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Spravovat systémové služby" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalizace" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Nástroje pro správu" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Sdílení v síti" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Nastavit sdílení s Windows" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Nastavit sdílení pomocí NFS" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Nastavit sdílení pomocí WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Místní disky" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší CD-ROM mechaniky \"%s\"" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší DVD-ROM mechaniky \"%s\"" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD vypalovačka (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší CD/DVD mechaniky \"%s\"" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Mechanika ZIP" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavit přípojný bod vaší ZIP mechaniky" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Zavádění systému" #: ../control-center:535 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Nastavit kroky zavádění systému" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Vzhled při zavádění" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Další průvodci" #: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618 #: ../control-center:633 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../control-center:653 ../control-center:656 ../control-center:669 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata vzhledu" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart ovládacího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata vzhledu" #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:674 ../control-center:675 ../control-center:676 #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Nápověda" #: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674 #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Poznámky k vydání" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/Co je _nového?" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/S_eznam známých chyb" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _programu..." #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Ovládací centrum %s %s [na %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "V překladech pro váš jazyk (%s) je chyba.\n" "\n" "Nahlaste, prosím, tuto chybu." #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nelze spustit neznámý program \"%s\"" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v nynějším modulu se neuloží." #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze udělat kopii (provést fork): %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nelze spustit \"%s\" kvůli tomu, že nemá práva na spuštění" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Další témata vzhledu" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Získat další témata vzhledu" #: ../control-center:1413 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Doplňková témata vzhledu" #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Získat další témata vzhledu z www.damz.net" #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum %s" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafická část: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Radek Vybíral\n" "Michal Bukovjan\n" "Vlastimil Ott\n" "Pavel Fric" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "Radek.Vybiral@vsb.cz\n" "bukm@centrum.cz\n" "vlastimil@e-ott.info\n" "pavelfric@yahoo.com" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Ovládací centrum %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Autorské právo (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Autorské právo (C) %s Mageia" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Přispěvatelé Mageia" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavaděč" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická instalace" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Sdílení připojení k internetu" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D efekty grafického prostředí" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Diskové oddíly" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj, který chcete použít" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Nastavit trojrozměrné efekty (3D) grafického pracovního prostředí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Volba metody pro ověření (lokální, NIS, LDAP, doména Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Nastavit automatické přihlášení do systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Povolit automatické přihlášení a vybrat uživatele pro automatické přihlášení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Nastavit zálohování systému a uživatelských dat" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Snímky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Nastavit způsob zavedení systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nastavit způsob zavedení systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Vybrat téma vzhledu pro spouštěcí nabídku systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vybrat téma vzhledu pro spouštění systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Sdílet připojení k internetu s ostatními místními počítači" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastavit nové síťové rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Přístup k internetu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Změnit různá nastavení týkající se internetu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Spustit konzoli pro správce systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Upravit datum a čas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Nastavit správce obrazovky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Vybrat správce obrazovky pro přihlášení uživatelů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Nastavit faxový server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Nastavit váš osobní firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nastavit osobní firewall chránící počítač a síť" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Spravovat, přidávat a odebírat písma, včetně zavedení písem ze systému " "Windows" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nastavit grafický server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Spravovat diskové oddíly" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Vytvořit, mazat a měnit velikosti diskových oddílů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Prohlížet a nastavovat hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Nastavit zvuk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Nastavit určení adres počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Spravovat určení adres počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instalovat a odebírat software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instalovat, odinstalovat software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Pokročilé nastavení síťových rozhraní a firewallů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Nastavit záložní síťová rozhraní a replikaci firewallů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nastavit rozložení klávesnice" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nastavit server pro skupinový software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Upravit nastavení jazyka systému (lokalizace)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vybrat jazyk a zemi či oblast tohoto systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Prohlížet a prohledávat systémové záznamy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Spravovat připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Upravit síťové rozhraní" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Spravovat skupiny počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Spravovat instalované balíčky softwaru na skupině počítačů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Nastavení ověřování pro nástroje Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Nastavení ověřování pro přístup k jednotlivým konfiguračním nástrojům Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aktualizovat váš systém" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Prohlédnout a nainstalovat dostupné aktualizace a/nebo záplaty" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Styl hlavní nabídky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Nastavit styl hlavní nabídky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Zavést dokumenty a nastavení z MS Windows" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Sledovat připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Sledovat síťová připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nastavit polohovací zařízení (myš, dotyková plocha)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Rodičovský dohled" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Správa sítí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Spravovat různé síťové profily" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Zapnout a spravovat síťové profily" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Nastavit přístup k diskům a adresářům sdíleným pomocí NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavit přípojné body NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Nastavit sdílení disků a adresářů pomocí NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Spravovat disky a adresáře sdílené pomocí NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistiky balíčků" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Zobrazit statistiky využití instalovaných softwarových balíčků" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Sdílet diskové oddíly tohoto počítače" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavit sdílení diskových oddílů tohoto počítače" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nastavit tiskárny, řazení tiskových úloh..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Plánované úlohy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Naplánovat pravidelné nebo časované spouštění programů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nastavit proxy server pro prohlížení webu a souborů" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdálené ovládání (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdálené ovládání jiného počítače (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstranit připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Odstranit síťové rozhraní" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bezdrátové připojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Přístup k diskům a adresářům na systémech Windows (pomocí Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Nastavit sdílení disků a adresářů s Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Sdílet disky a adresáře se systémy Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Spravovat nastavení síťových služeb Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nastavit snímací zařízení (skener)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Nastavit zabezpečení systému, oprávnění a audit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Nastavit úroveň zabezpečení systému, pravidelné bezpečnostní kontroly a " "oprávnění" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Spouštět a zastavovat systémové služby" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Nastavit zdroje softwaru pro instalaci a aktualizaci" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vybrat lokalitu, ze které se stahují softwarové balíčky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Nastavit častost aktualizací" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "Přístup k prodloužené podpoře" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Nastavit politiku TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Prohlížet a nastavit bezpečnostní politiku TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Nastavit UPS pro sledování elektrického napájení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Spravovat uživatele systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Přidat, odstranit nebo upravit uživatele systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Nastavit virtuální privátní sítě (VPN) pro zabezpečený přístup do sítí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Přístup k diskům a adresářům sdíleným pomocí WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavit přípojné body WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení nabídky" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uživatelská nabídka" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si nabídku, které chcete upravit" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavit tisk" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klepněte pro nastavení tiskového systému" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatické přihlášení" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nové připojení" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatická instalace z diskety" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zavádění systému" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Plánované úlohy" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Správce obrazovky" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Zaváděcí disketa" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Úrovně a kontroly" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV karty" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Sdílení oddílů" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Nabídky" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Přípojné body NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Výměnná zařízení" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstranit připojení" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Přípojné body Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Snímací zařízení (skenery)" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Nastavení systému" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Přípojné body WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Nastavení počítače" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Spustit rozhraní ovládacího centra Mageii" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Ke spuštění rozhraní ovládacího centra Mageii je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Spustit ovládací centrum Mageii" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Ke spuštění ovládacího centra Mageii je vyžadováno ověření"