# Translation of drakconf-cs.po to Czech # Czech messages for DrakConf # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybiral , 2000-2002. # Michal Bukovjan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-cs\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 23:33GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 #, fuzzy msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev?" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrávám... Čekejte prosím" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vám pomůže vyrobit disketu pro Automatickou instalaci" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup vám pomůže s nastavením zálohování" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vám pomůže nastavit způsob, jakým se zavádí váš systém" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vám pomůže vyrobit si vaši vlastní zaváděcí disketu" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vám pomůže se sdílením vašeho připojení k síti Internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Nastavení tisku" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Otevření konzole" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Nastavení data a času" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Výběr správce displeje" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vám pomůže nastavit osobní firewall" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vám pomůže s přidáním či odebráním písma, včetně písem z Windows" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vám pomůže s nastavením grafického serveru" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake vám pomůže vytvářet a měnit velikost oddílů pevného disku" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake vypíše a pomůže vám s nastavením vašeho hardware" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vám pomůže instalovat softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vám pomůže s nastavením rozložení vaší klávesnice" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vám umožní prohlížet a hledat v systémových záznamech" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vám pomůže zavést opravy nebo aktualizovat instalované " "balíčky" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vám pomůže změnit, které programy se objevují v menu" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Nastavení vašeho monitoru" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vám pomůže nastavit vaši myš" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů NFS" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavení sdílení oddílů vašeho pevného disku" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake pomůže s nastavením vaší tiskárny a tiskových front" #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt vám umožní spouštět programy nebo skripty v určitou dobu" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vám pomůže s nastavením proxy serverů" #: ../control-center_.c:133 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Připojení" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vám umožní odstranit softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Změna rozlišení obrazovky" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů Samba" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vám pomůže nastavit váš skener" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vám umožní nastavit úroveň zabezpečení systému" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vám pomůže s jemným doladěním úrovně zabezpečení systému a " "přístupových práv" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vám umožní povolit či zakázat služby" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Správce zdrojů software vám umožní definovat, odkud se mají stahovat " "softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vám pomůže s nastavením vaší TV karty" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vám pomůže přidat, odebrat nebo změnit uživatele ve vašem systému" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů WebDAV" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Zavaděč" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení CD-ROM" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení DVD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "Vypalovačka" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši vypalovačku CD/DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši disketovou jednotku" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení ZIP" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a Internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Průvodce DHCP vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Průvodce pro klienta DNS vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Průvodce DNS vám pomůže s nastavením služeb DNS na vašem serveru" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Průvodce FTP vám pomůže s nastavením FTP serveru pro vaši síť" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Průvodce pro Diskusní skupiny vám pomůže s nastavením služeb Diskusních " "skupin pro vaši síť" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Průvodce Postfix vám pomůže s nastavením služeb elektronické pošty pro vaši " "síť" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Průvodce Proxy vám pomůže s nastavením proxy serveru s vyrovnávací pamětí " "pro webový přístup" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Průvodce Sambou vám pomůže s nastavením vašeho serveru tak, aby se choval " "jako server pro tisk a sdílení souborů pro stanice s jinými operačními " "systémy" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Průvodce nastavením času vám pomůže nastavit čas na vašem serveru " "synchronizovaně s externím serverem času" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Průvodce nastavením WWW vám pomůže s nastavením webového serveru pro vaši síť" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "News" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart řídícího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Vítá vás Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Ovládací centrum Mandrake je hlavní nástroj pro nastavení distribuce\n" "Mandrake Linux. Umožňuje správci systému nastavit hardware a služby\n" "dostupné všem uživatelům.\n" "\n" "\n" "Nástroje poskytované pomocí Ovládacího centra Mandrake značně\n" "zjednodušují používání systému zejména tím, že umožňují vyhnout se\n" "ošklivé a zlé příkazové řádce." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v aktuálním modulu se neuloží." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze provést fork: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nelze spustit \"%s\" kvůli tomu, že nemá práva na spuštění" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Načíst další témata" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Načíst další témata z www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(původní verze v C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Předloha: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(návrh)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "Radek Vybíral" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright ©1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Autoř" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Přispěvatelé distribuce Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavení tisku" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikněte zde pro nastavení tiskového systému" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect vám pomůže s nastavením vaší sítě a připojení k síti Internet" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Časové pásmo" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Časové pásmo - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "Network Time Protocol" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "Váš počítač může seřizovat své hodiny podle\n" #~ "vzdáleného časového serveru pomocí protokolu NTP" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "Povolit protokol NTP" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "Chcete-li používat protokol NTP,\n" #~ "je nutné nainstalovat balíček ntp" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Stefan Van Der Eijk" #~ msgstr "Stefan Van Der Eijk" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Výběr správce obrazovky" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Sdílení oddílů umožňuje uživatelům sdílet některé z jejich adresářů, " #~ "jednoduše kliknutím na volbu \"Sdílet\" v aplikacích Konqueror či Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "Průvodce NFS vám pomůže s nastavením serveru NFS pro vaši síť" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Průvodce nastavením serveru vám pomůže nastavit základní síťové služby " #~ "vašeho serveru" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Průvodce pro firewall vám pomůže nastavit firewall na vašem serveru tak, " #~ "aby chránila vaši vnitřní síť před neoprávněným přístupem ze sítě Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varování: Není nastaven prohlížeč" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Bezpečnostní varování: K Internetu se nelze připojit jako uživatel root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Zobrazit logy" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Volby" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Zapouzdřený režim" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expertní režim v průvodcích" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Přípojné body NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Bezpečnostní oprávnění" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení připojení" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení grafického serveru" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení proxy" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instalovat software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení oddílů" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Rozvržení programů" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Odebrat software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Správce zdrojů software" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS klient" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Spouštěcí disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Nastavení zavaděče" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatická instalace" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozlišení" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Seznam hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Myš" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tiskárna" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skener" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uživatelé" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klávesnice" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Pevné disky" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Úroveň zabezpečení" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Zálohy" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Písma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum a čas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzole" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV karty" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systém:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Název počítače:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Počítač:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autoři: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor %s pro čtení" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Soubor" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témata" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Nápověda"