# Translation of cs.po to Czech # Czech messages for DrakConf # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Radek Vybiral , 2000-2002. # Michal Bukovjan , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 11:31+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Autoři balíčků" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "rozsáhlé sestavování a čištění balíčků, hry, port pro SPARC, kontrola " "pravopisu v nástrojích Mandriva" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "zavedení aplikace cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "zavedení figletu a aplikace Distriblint (kontrola balíčků rpm v distribuci)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, aktualizace aplikace abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aktualizace balíčku nc záplatami z distribuce Debian, oprava některých " "Perlových balíčků, spouštěcí skript dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, atd." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"rozsáhlá a důkladná\" práce na jádru (mnoho nových záplat před integrací " "do oficiálního jádra)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "práce na jádru (úpravy týkající se audia a videa)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "opravy některých balíčků, kfiresaver, xwine. PPC kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease), která pracuje současně se verzí Samba 2.2.x, Samba " "2.2.x, GIS software (grass, mapserver), sbírka témat kurzorů, další " "příspěvky pro server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms a zásuvné moduly, " "gnome-python, pracovní prostředí rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplikace pro audio/video/MIDI, vědecké aplikace, návody pro tvorbu audia a " "videa, bluetooth, pyqt a související balíčky" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "práce na ovladačích ATI/GATOS/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng a další práce na jádru" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "většina balíčků spojených s webem a mnoho balíčků spojených s bezpečností" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "kontrola distribuce slbd, závislosti balíčků pro vývoj (*-devel)" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "skript rpmsync, bezproblémové přehrávání MIDI, úprava libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mnoho dodatečných apletů pro prostředí GNOME a modulů pro Python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "vedoucí týmu slovenských překladatelů, přispěl několika balíčky, testování a " "integrace openldap a bind-sdb-ldap, již několik let používá distribuci " "Cooker a hlásí chyby, atd..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "vybrané balíčky okolo Ruby, různé další balíčky." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "klon moin wiki, přehrávač médií Beep, im-ja a některé další balíčky" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "hlášení chyb, pomoc s balíčkem thunderbird, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testování a hlášení chyb, balíčky Dovecot, bibletime, sword, pomoc s balíčky " "pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "podpora HTTP proxy v instalátoru, podpora jádra 2.6 v sndconfig, podpora " "Samba 3 v aplikaci LinNeighborhood, opravy a rozšíření v nástrojích urpmi, " "bootsplash a drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors pro jádro 2.6, testování, některé balíčky v sekci contrib." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine a některé balíčky v sekci contrib." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "napsal a upravil části gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "" "překladatel do norštiny Bokmål (nb) a koordinátor týmu pro norštinu, práce " "na internacionalizaci." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "vedoucí jednočlenného týmu překladatelů do slovenštiny" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "překladatel do finštiny a koordinátor týmu pro finštinu" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "překladatel do holandštiny a koordinátor týmu pro holandštinu" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "překladatel do dánštiny (také část překladů do norštiny Bokmål)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "překladatel do norštiny Nynorsk (nn) a koordinátor týmu pro norštinu" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "překladatel do estonštiny" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "překladatel do italštiny" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovič" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "překladatel do bosenštiny" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testeři" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testování a hlášení chyb, integrace ovladače eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testování a hlášení chyb" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testování, hlášení chyb, pokusy o balíček Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testování, hlášení chyb" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice Facorat" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testování, hlášení chyb" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "A mnoho dalších neznámých a nejmenovaných beta testerů a těch, kteří hlásili " "chyby, kteří dohlíželi na to, že vše bude fungovat v pořádku." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrávám... Čekejte prosím" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Nastavení trojrozměrných efektů grafického pracovního prostředí" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Volba metody pro ověření (lokální, NIS, LDAP, doména Windows, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatická instalace z diskety" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Generování automatické instalace z diskety" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Nastavení automatického přihlášení do systému" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Povolení automatického přihlášení a výběr uživatele, který se má automaticky " "přihlásit" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Nastavení zálohování systému a uživatelských dat" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Nastavení způsobu zavedení systému" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nastavení způsobu zavedení systému" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Výběr grafického tématu pro systém během zavádění" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Výběr grafického tématu pro systém během zavádění" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Zaváděcí disketa" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Generování samostatné zaváděcí diskety" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Sdílení připojení k síti Internet s ostatními lokálními počítači" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastavení nového síťového rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Přístup k Internetu" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Změna různých nastavení pro síť Internet" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Otevření konzole pro správce systému" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Správa datumu a času" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Nastavení správce obrazovky" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Výběr správce obrazovky, který umožňuje přihlášení uživatele" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Nastavení faxového serveru" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Nastavení vašeho osobního firewallu" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nastavení osobního firewallu chránícího počítač a síť" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Správa, přidávání a odebírání písem, včetně importu písem ze systému Windows" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nastavení grafického serveru" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Správa diskových oddílů" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Tvorba, mazání a změna velikosti oddílů pevného disku" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Přehled a nastavení hardware" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Určení adres počítačů" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Správa určení adres počítačů" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Manage software" msgstr "Správa software" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instalace a odinstalování software" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Pokročilé nastavení síťových rozhraní a firewallů" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Nastavení záložních síťových rozhraní a replikace firewallů" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nastavení rozložení klávesnice" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nastavení serveru pro groupware" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Správa lokalizace vašeho systému" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Výběr jazyka a země či regionu pro tento systém" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Prohlížení a prohledávání systémových záznamů" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa připojení" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Přenastavení síťového rozhraní" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Poskytnutí informací o nastavení vašeho systému pro získání informací o " "aktualizacích" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Poskytnutí informací o nastavení vašeho systému, abyste mohli být " "informováni o dostupnosti bezpečnostních a dalších užitečných aktualizací" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Správa skupiny počítačů" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Správa instalovaných balíčků software na skupině počítačů" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aktualizace vašeho systému" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Přehled dostupných aktualizací a aplikace oprav či aktualizací instalovaných " "balíčků" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Styl menu" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Nastavení stylu menu" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Import dokumentů a nastavení z Windows" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Sledování připojení" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Sledování připojení k síti" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nastavení polohovacího zařízení (myši, touchpadu)" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Správa sítí" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Správa vašich síťových zařízení" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Správa různých síťových profilů" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivace a správa síťových profilů" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Použití sdílení NFS" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů NFS" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "Sdílení vašich dat pomocí NFS" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Správa sdílení NFS" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistiky balíčků" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Zobrazení statistik o používání instalovaných balíčků software" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Sdílení oddílů vašeho pevného disku" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavení sdílení oddílů vašeho pevného disku" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nastavení tiskárny či tiskáren a tiskových front" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Plánované úlohy" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Plánování periodického spouštění programů nebo spouštění ve stanovený čas" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nastavení proxy serveru pro prohlížení webu a souborů" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Dálkové ovládání (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Dálkové ovládání jiného počítače (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstranění připojení" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Odstranění síťového rozhraní" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bezdrátové připojení" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "Sdílení dat se systémem Windows" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Nastavení sdílení disků a adresářů s Windows (Samba)" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Správa služeb Samba" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Správa nastavení síťových služeb Samba" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nastavení skeneru" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Nastavení úrovně zabezpečení systému a pravidelných kontrol" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" "Nastavení úrovně zabezpečení systému a pravidelných bezpečnostních kontrol" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Ladění bezpečnostních oprávnění na systému" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Podrobné ladění bezpečnostních oprávnění na systému" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Zapínání a vypínání systémových služeb" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Nastavení zdrojů software pro instalace a aktualizace" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Výběr lokality, ze které se stahují balíčky software" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Nastavení UPS pro sledování elektrického napájení" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Správa uživatelů systému" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Přidání, odstranění nebo změna uživatelů systému" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizace" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Správa virtuálních strojů" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "" "Nastavení připojení virtuální privátní sítě (VPN) pro bezpečný přístup po " "síti" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Použití sdílení WebDAV" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů WebDAV" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Průvodci nastavením serveru" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavit FTP" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Nastavení FTP serveru" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavit Sambu" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Nastavení souborového a tiskového serveru pro stanice se systémem Linux či " "jinými systémy" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Správa sdílení Samba" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Správa, vytvoření speciálního sdílení, vytvoření veřejného/uživatelského " "sdílení" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Nastavit webový server" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nastavení webového serveru" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Nastavit instalační server" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Nastavení serveru pro síťovou instalaci distribuce Mandriva Linux" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Síťové služby" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Nastavit DHCP" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Nastavení serveru DHCP" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Nastavit DNS" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Nastavení serveru DNS (vyhledávání názvů počítačů)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Nastavit proxy" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Nastavení proxy serveru pro cache webových stránek" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavit čas" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Nastavení synchronizace času na serveru s externím časovým serverem" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Nastavení démona OpenSSH" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavit NIS a Autofs" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Nastavení služeb NIS a Autofs" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Nastavit LDAP" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Nastavení adresářových služeb LDAP" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavit diskusní skupiny" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nastavení serveru diskusních skupin" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavit groupware" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Nastavení serveru pro groupware" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavit el. poštu" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Nastavení služeb pro elektronickou poštu" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrace online" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokální administrace" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Nastavení lokálního počítače pomocí webového rozhraní" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Zdá se, že nemáte nainstalovaný nástroj Webmin. Lokální nastavení je vypnuto" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdálená administrace" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klepněte zde, pokud chcete nastavit vzdálený počítač pomocí webového rozhraní" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Správa vašeho hardware" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Nastavení grafiky" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Nastavení myši a klávesnice" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Nastavení tisku a skenování" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a Internet" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalizace a zabezpečení vaší sítě" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Správa systémových služeb" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalizace" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Nástroje pro správu" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Síťové sdílení" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Nastavení sdílení pro Windows" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Nastavení sdílení NFS" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Nastavení sdílení WebDAV" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Místní disky" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:1088 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojného bodu pro vaše CD-ROM zařízení \"%s\"" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojného bodu pro vaše DVD-ROM zařízení \"%s\"" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Vypalovačka CD/DVD (%s)" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavení přípojného bodu pro vaši CD/DVD vypalovačku \"%s\"" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketová mechanika" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši disketovou jednotku" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Mechanika ZIP" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení ZIP" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start počítače" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Nastavení kroků zavádění" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Vzhled a chování při zavádění" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Další průvodci" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/Poslat seznam _hardware" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart ovládacího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Poznámky k vydání" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/S_eznam známých chyb" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux %s [na %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Vítá vás Ovládací centrum Mandriva Linux" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "V překladech pro váš jazyk (%s) je chyba.\n" "\n" "Nahlaste prosím tuto chybu." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nelze spustit neznámý program \"%s\"" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v aktuálním modulu se neuloží." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Poslat seznam hardware" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Účet:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím počkejte" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Probíhá přenos" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze provést fork: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nelze spustit \"%s\" kvůli tomu, že nemá práva na spuštění" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Načíst další témata" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Načíst další témata z www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum Mandriva Linux" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Předloha: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Radek Vybíral\n" "Michal Bukovjan" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "Radek.Vybiral@vsb.cz\n" "bukm@centrum.cz" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux %s (%s)" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright ©1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Přispěvatelé distribuce Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavaděč" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická instalace" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Sdílení připojení k Internetu" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D efekty grafického prostředí" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Oddíly" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj, který chcete použít" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavení tisku" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikněte zde pro nastavení tiskového systému" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatické přihlášení" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nové připojení" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zavádění systému" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Plánované úlohy" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Správce obrazovky" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Úrovně a kontroly" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV karty" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Sdílení oddílů" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Přípojné body NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Výměnná zařízení" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstranění připojení" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Přípojné body Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Nastavení systému" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Přípojné body WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky"