# translation of drakconf-cs.po to Czech # Czech messages for DrakConf # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybiral , 2000-2002. # Michal Bukovjan , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-cs\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 23:53GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časové pásmo - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?" #: ../clock.pl_.c:77 ../control-center_.c:803 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:88 ../control-center_.c:358 ../control-center_.c:804 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../clock.pl_.c:89 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrávám... Čekejte prosím" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vám pomůže vyrobit disketu pro Automatickou instalaci" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomůže s nastavením záloh" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vám pomůže nastavit způsob, jakým se zavádí váš systém" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vám pomůže vyrobit si vaši vlastní zaváděcí disketu" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vám pomůže se sdílením vašeho připojení k síti Internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect vám pomůže s nastavením vaší sítě a připojení k síti Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Otevření konzole" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Nastavení data a času" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vám pomůže nastavit osobní firewall" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vám pomůže s přidáním či odebráním písma, včetně písem z Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vám pomůže s nastavením grafického serveru" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake vám pomůže vytvářet a měnit velikost oddílů pevného disku" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake vypíše a pomůže vám s nastavením vašeho hardware" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vám pomůže instalovat softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vám pomůže s nastavením rozložení vaší klávesnice" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vám umožní prohlížet a hledat v systémových záznamech" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vám pomůže zavést opravy nebo aktualizovat instalované " "balíčky" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vám pomůže změnit, které programy se objevují v menu" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Nastavení vašeho monitoru" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vám pomůže nastavit vaši myš" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Sdílení oddílů umožňuje uživatelům sdílet některé z jejich adresářů, " "jednoduše kliknutím na volbu \"Sdílet\" v aplikacích Konqueror či Nautilus" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake pomůže s nastavením vaší tiskárny a tiskových front" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt vám umožní spouštět programy nebo skripty v určitou dobu" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vám pomůže s nastavením proxy serverů" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vám umožní odstranit softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Změna rozlišení obrazovky" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vám pomůže nastavit váš skener" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vám umožní nastavit úroveň zabezpečení systému" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vám pomůže s jemným doladěním úrovně zabezpečení systému a " "přístupových práv" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vám umožní povolit či zakázat služby" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Správce zdrojů software vám umožní definovat, odkud se mají stahovat " "softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vám pomůže s nastavením vaší TV karty" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vám pomůže přidat, odebrat nebo změnit uživatele ve vašem systému" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Zavaděč" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení DVD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Vypalovačka" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši vypalovačku CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši disketovou jednotku" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Průvodce DHCP vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Průvodce pro klienta DNS vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Průvodce DNS vám pomůže s nastavením služeb DNS na vašem serveru" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Průvodce pro firewall vám pomůže nastavit firewall na vašem serveru tak, aby " "chránila vaši vnitřní síť před neoprávněným přístupem ze sítě Internet" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Průvodce FTP vám pomůže s nastavením FTP serveru pro vaši síť" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Průvodce pro Diskusní skupiny vám pomůže s nastavením služeb Diskusních " "skupin pro vaši síť" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Průvodce NFS vám pomůže s nastavením serveru NFS pro vaši síť" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Průvodce Postfix vám pomůže s nastavením služeb elektronické pošty pro vaši " "síť" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Průvodce Proxy vám pomůže s nastavením proxy serveru s vyrovnávací pamětí " "pro webový přístup" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Průvodce Sambou vám pomůže s nastavením vašeho serveru tak, aby se choval " "jako server pro tisk a sdílení souborů pro stanice s jinými operačními " "systémy" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Průvodce nastavením serveru vám pomůže nastavit základní síťové služby " "vašeho serveru" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Průvodce nastavením času vám pomůže nastavit čas na vašem serveru " "synchronizovaně s externím serverem času" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Průvodce nastavením WWW vám pomůže s nastavením webového serveru pro vaši síť" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart řídícího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../control-center_.c:355 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center_.c:374 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s" #: ../control-center_.c:392 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Vítá vás Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:507 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v aktuálním modulu se neuloží." #: ../control-center_.c:658 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center_.c:695 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze provést fork: %s" #: ../control-center_.c:799 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center_.c:803 ../control-center_.c:825 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center_.c:832 msgid "More themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center_.c:836 msgid "Getting new themes" msgstr "Načíst další témata" #: ../control-center_.c:837 msgid "Additional themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center_.c:839 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Načíst další témata z www.damz.net" #: ../control-center_.c:847 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:855 msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center_.c:856 msgid "(original C version)" msgstr "(původní verze v C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:858 ../control-center_.c:861 msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center_.c:863 msgid "Artwork: " msgstr "Předloha: " #: ../control-center_.c:864 msgid "(design)" msgstr "(návrh)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:866 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:875 msgid "~ * ~" msgstr "Radek Vybíral" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:877 msgid "~ @ ~" msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" #: ../control-center_.c:879 msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #: ../control-center_.c:885 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:886 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright ©1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavení tisku" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikněte zde pro nastavení tiskového systému" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varování: Není nastaven prohlížeč" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Bezpečnostní varování: K Internetu se nelze připojit jako uživatel root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Zobrazit logy" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Volby" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Zapouzdřený režim" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expertní režim v průvodcích" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Přípojné body NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Bezpečnostní oprávnění" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení připojení" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení grafického serveru" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení proxy" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instalovat software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení oddílů" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Rozvržení programů" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Odebrat software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Správce zdrojů software" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS klient" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Spouštěcí disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Nastavení zavaděče" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatická instalace" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozlišení" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Seznam hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Myš" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tiskárna" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skener" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uživatelé" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klávesnice" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Pevné disky" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Připojení" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Úroveň zabezpečení" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Zálohy" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Služby" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Písma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum a čas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzole" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV karty" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systém:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Název počítače:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Počítač:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autoři: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor %s pro čtení" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Soubor" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témata" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Nápověda"