# Translation of drakconf-cs.po to Czech # Czech messages for DrakConf # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybiral , 2000-2002. # Michal Bukovjan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 23:33GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev?" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrávám... Čekejte prosím" #: ../control-center:104 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatická instalace" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../control-center:107 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Další témata" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:110 ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Nastavení tisku" #: ../control-center:111 #, fuzzy, c-format msgid "New connection" msgstr "Připojení" #: ../control-center:112 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Nastavení tisku" #: ../control-center:113 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nastavení tisku" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ../control-center:117 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Nastavení data a času" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Výběr správce obrazovky" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:122 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:124 #, fuzzy, c-format msgid "Install" msgstr "Automatická instalace" #: ../control-center:125 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:130 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../control-center:131 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů NFS" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:133 #, fuzzy, c-format msgid "Printers" msgstr "Tiskárna" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:136 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Připojení" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Rozlišení" #: ../control-center:139 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů Samba" #: ../control-center:140 #, fuzzy, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skener" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:143 ../drakxconf:30 #, fuzzy, c-format msgid "Services" msgstr "Server:" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:145 #, fuzzy, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karty" #: ../control-center:146 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:147 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Zavaděč" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Vypalovačka" #: ../control-center:191 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a Internet" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:252 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:253 #, fuzzy, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS klient" #: ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:255 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:256 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Nastavit..." #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:278 #, fuzzy, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Připojení" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center:312 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:314 #, fuzzy, c-format msgid "/_New" msgstr "News" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center:326 #, fuzzy, c-format msgid "Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart řídícího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/Nápověda" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Vítá vás Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v aktuálním modulu se neuloží." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze provést fork: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nelze spustit \"%s\" kvůli tomu, že nemá práva na spuštění" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Načíst další témata" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Načíst další témata z www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(původní verze v C)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Předloha: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(návrh)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Radek Vybíral" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright ©1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoř" #: ../control-center:999 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Přispěvatelé distribuce Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/Zobrazit logy" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická instalace" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandrake" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavení tisku" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikněte zde pro nastavení tiskového systému" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Nastavení serveru" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Nastavení serveru" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Nastavení serveru" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Nastavení serveru" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Nastavení zavaděče" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Nastavení tisku" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Ovládací centrum Mandrake je hlavní nástroj pro nastavení distribuce\n" #~ "Mandrake Linux. Umožňuje správci systému nastavit hardware a služby\n" #~ "dostupné všem uživatelům.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nástroje poskytované pomocí Ovládacího centra Mandrake značně\n" #~ "zjednodušují používání systému zejména tím, že umožňují vyhnout se\n" #~ "ošklivé a zlé příkazové řádce." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vám pomůže vyrobit disketu pro Automatickou instalaci" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup vám pomůže s nastavením zálohování" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot vám pomůže nastavit způsob, jakým se zavádí váš systém" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vám pomůže vyrobit si vaši vlastní zaváděcí disketu" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw vám pomůže se sdílením vašeho připojení k síti Internet" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Otevření konzole" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Výběr správce displeje" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall vám pomůže nastavit osobní firewall" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont vám pomůže s přidáním či odebráním písma, včetně písem z Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake vám pomůže s nastavením grafického serveru" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake vám pomůže vytvářet a měnit velikost oddílů pevného disku" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake vypíše a pomůže vám s nastavením vašeho hardware" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake vám pomůže instalovat softwarové balíčky" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vám pomůže s nastavením rozložení vaší klávesnice" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake vám umožní prohlížet a hledat v systémových záznamech" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update vám pomůže zavést opravy nebo aktualizovat instalované " #~ "balíčky" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake vám pomůže změnit, které programy se objevují v menu" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Nastavení vašeho monitoru" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vám pomůže nastavit vaši myš" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Nastavení sdílení oddílů vašeho pevného disku" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake pomůže s nastavením vaší tiskárny a tiskových front" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "DrakCronAt vám umožní spouštět programy nebo skripty v určitou dobu" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vám pomůže s nastavením proxy serverů" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vám umožní odstranit softwarové balíčky" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Změna rozlišení obrazovky" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vám pomůže nastavit váš skener" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vám umožní nastavit úroveň zabezpečení systému" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm vám pomůže s jemným doladěním úrovně zabezpečení systému a " #~ "přístupových práv" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices vám umožní povolit či zakázat služby" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Správce zdrojů software vám umožní definovat, odkud se mají stahovat " #~ "softwarové balíčky" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vám pomůže s nastavením vaší TV karty" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake vám pomůže přidat, odebrat nebo změnit uživatele ve vašem " #~ "systému" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši vypalovačku CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši disketovou jednotku" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení ZIP" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "Průvodce DHCP vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Průvodce pro klienta DNS vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální " #~ "DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Průvodce DNS vám pomůže s nastavením služeb DNS na vašem serveru" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "Průvodce FTP vám pomůže s nastavením FTP serveru pro vaši síť" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Průvodce pro Diskusní skupiny vám pomůže s nastavením služeb Diskusních " #~ "skupin pro vaši síť" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Průvodce Postfix vám pomůže s nastavením služeb elektronické pošty pro " #~ "vaši síť" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Průvodce Proxy vám pomůže s nastavením proxy serveru s vyrovnávací pamětí " #~ "pro webový přístup" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Průvodce Sambou vám pomůže s nastavením vašeho serveru tak, aby se choval " #~ "jako server pro tisk a sdílení souborů pro stanice s jinými operačními " #~ "systémy" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Průvodce nastavením času vám pomůže nastavit čas na vašem serveru " #~ "synchronizovaně s externím serverem času" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Průvodce nastavením WWW vám pomůže s nastavením webového serveru pro vaši " #~ "síť" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect vám pomůže s nastavením vaší sítě a připojení k síti Internet" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Časové pásmo" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Časové pásmo - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "Network Time Protocol" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "Váš počítač může seřizovat své hodiny podle\n" #~ "vzdáleného časového serveru pomocí protokolu NTP" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "Povolit protokol NTP" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "Chcete-li používat protokol NTP,\n" #~ "je nutné nainstalovat balíček ntp" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Stefan Van Der Eijk" #~ msgstr "Stefan Van Der Eijk" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Sdílení oddílů umožňuje uživatelům sdílet některé z jejich adresářů, " #~ "jednoduše kliknutím na volbu \"Sdílet\" v aplikacích Konqueror či Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "Průvodce NFS vám pomůže s nastavením serveru NFS pro vaši síť" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Průvodce nastavením serveru vám pomůže nastavit základní síťové služby " #~ "vašeho serveru" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Průvodce pro firewall vám pomůže nastavit firewall na vašem serveru tak, " #~ "aby chránila vaši vnitřní síť před neoprávněným přístupem ze sítě Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varování: Není nastaven prohlížeč" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Bezpečnostní varování: K Internetu se nelze připojit jako uživatel root" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Volby" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Zapouzdřený režim" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expertní režim v průvodcích" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Přípojné body NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Bezpečnostní oprávnění" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení připojení" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení grafického serveru" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení proxy" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instalovat software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení oddílů" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Rozvržení programů" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Odebrat software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Správce zdrojů software" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Spouštěcí disk" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Seznam hardware" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uživatelé" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Pevné disky" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Úroveň zabezpečení" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum a čas" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systém:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Název počítače:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Počítač:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autoři: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor %s pro čtení" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Soubor" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témata"