# translation of drakconf-cs.po to Czech # Czech messages for DrakConf # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybiral , 2000-2002. # Michal Bukovjan , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-cs\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 23:53GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časové pásmo - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:822 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:823 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrávám... Čekejte prosím" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vám pomůže vyrobit disketu pro Automatickou instalaci" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomůže s nastavením záloh" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vám pomůže nastavit způsob, jakým se zavádí váš systém" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vám pomůže vyrobit si vaši vlastní zaváděcí disketu" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vám pomůže se sdílením vašeho připojení k síti Internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect vám pomůže s nastavením vaší sítě a připojení k síti Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Otevření konzole" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Nastavení data a času" #: ../control-center_.c:113 msgid "Display manager chooser" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vám pomůže nastavit osobní firewall" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vám pomůže s přidáním či odebráním písma, včetně písem z Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vám pomůže s nastavením grafického serveru" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake vám pomůže vytvářet a měnit velikost oddílů pevného disku" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake vypíše a pomůže vám s nastavením vašeho hardware" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vám pomůže instalovat softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vám pomůže s nastavením rozložení vaší klávesnice" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vám umožní prohlížet a hledat v systémových záznamech" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vám pomůže zavést opravy nebo aktualizovat instalované " "balíčky" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vám pomůže změnit, které programy se objevují v menu" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Nastavení vašeho monitoru" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vám pomůže nastavit vaši myš" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Sdílení oddílů umožňuje uživatelům sdílet některé z jejich adresářů, " "jednoduše kliknutím na volbu \"Sdílet\" v aplikacích Konqueror či Nautilus" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake pomůže s nastavením vaší tiskárny a tiskových front" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt vám umožní spouštět programy nebo skripty v určitou dobu" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vám pomůže s nastavením proxy serverů" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vám umožní odstranit softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Změna rozlišení obrazovky" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vám pomůže nastavit váš skener" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vám umožní nastavit úroveň zabezpečení systému" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vám pomůže s jemným doladěním úrovně zabezpečení systému a " "přístupových práv" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vám umožní povolit či zakázat služby" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Správce zdrojů software vám umožní definovat, odkud se mají stahovat " "softwarové balíčky" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vám pomůže s nastavením vaší TV karty" #: ../control-center_.c:140 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vám pomůže přidat, odebrat nebo změnit uživatele ve vašem systému" #: ../control-center_.c:141 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavení přípojných bodů WebDAV" #: ../control-center_.c:146 msgid "Boot" msgstr "Zavaděč" #: ../control-center_.c:153 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:167 msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení CD-ROM" #: ../control-center_.c:183 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení DVD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD Burner" msgstr "Vypalovačka" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši vypalovačku CD/DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaši disketovou jednotku" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavení přípojných bodů pro vaše zařízení ZIP" #: ../control-center_.c:186 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:195 msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a Internet" #: ../control-center_.c:202 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../control-center_.c:209 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center_.c:224 msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center_.c:233 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Průvodce DHCP vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Průvodce pro klienta DNS vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Průvodce DNS vám pomůže s nastavením služeb DNS na vašem serveru" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Průvodce pro firewall vám pomůže nastavit firewall na vašem serveru tak, aby " "chránila vaši vnitřní síť před neoprávněným přístupem ze sítě Internet" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Průvodce FTP vám pomůže s nastavením FTP serveru pro vaši síť" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Průvodce pro Diskusní skupiny vám pomůže s nastavením služeb Diskusních " "skupin pro vaši síť" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Průvodce NFS vám pomůže s nastavením serveru NFS pro vaši síť" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Průvodce Postfix vám pomůže s nastavením služeb elektronické pošty pro vaši " "síť" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Průvodce Proxy vám pomůže s nastavením proxy serveru s vyrovnávací pamětí " "pro webový přístup" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Průvodce Sambou vám pomůže s nastavením vašeho serveru tak, aby se choval " "jako server pro tisk a sdílení souborů pro stanice s jinými operačními " "systémy" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Průvodce nastavením serveru vám pomůže nastavit základní síťové služby " "vašeho serveru" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Průvodce nastavením času vám pomůže nastavit čas na vašem serveru " "synchronizovaně s externím serverem času" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Průvodce nastavením WWW vám pomůže s nastavením webového serveru pro vaši síť" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center_.c:281 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center_.c:286 ../control-center_.c:287 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center_.c:287 msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart řídícího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." #: ../control-center_.c:365 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s" #: ../control-center_.c:396 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Vítá vás Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:398 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" #: ../control-center_.c:512 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v aktuálním modulu se neuloží." #: ../control-center_.c:666 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center_.c:703 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze provést fork: %s" #: ../control-center_.c:818 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:844 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center_.c:851 msgid "More themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center_.c:855 msgid "Getting new themes" msgstr "Načíst další témata" #: ../control-center_.c:856 msgid "Additional themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center_.c:858 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Načíst další témata z www.damz.net" #: ../control-center_.c:866 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:874 msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center_.c:875 msgid "(original C version)" msgstr "(původní verze v C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:877 ../control-center_.c:880 msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center_.c:882 msgid "Artwork: " msgstr "Předloha: " #: ../control-center_.c:883 msgid "(design)" msgstr "(návrh)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:885 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:894 msgid "~ * ~" msgstr "Radek Vybíral" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:896 msgid "~ @ ~" msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" #: ../control-center_.c:898 msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #: ../control-center_.c:904 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Ovládací centrum Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:905 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright ©1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavení tisku" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikněte zde pro nastavení tiskového systému" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varování: Není nastaven prohlížeč" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Bezpečnostní varování: K Internetu se nelze připojit jako uživatel root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Zobrazit logy" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Volby" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Zapouzdřený režim" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expertní režim v průvodcích" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Přípojné body NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Bezpečnostní oprávnění" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavení tisku" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení připojení" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení grafického serveru" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavení proxy" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instalovat software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Sdílení oddílů" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Rozvržení programů" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Odebrat software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Správce zdrojů software" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS klient" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Spouštěcí disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Nastavení zavaděče" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatická instalace" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozlišení" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Seznam hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Myš" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tiskárna" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skener" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uživatelé" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klávesnice" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Pevné disky" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Připojení" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Úroveň zabezpečení" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Zálohy" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Služby" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Písma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum a čas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzole" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV karty" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systém:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Název počítače:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Počítač:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autoři: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor %s pro čtení" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Soubor" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témata" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Nápověda"