# Translation of drakconf-cs.po to Czech # Czech messages for DrakConf # Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybiral , 2000-2002. # Michal Bukovjan , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:05+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Autoři balíčků" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "rozsáhlé sestavování a čištění balíčků, překlad do norštiny Bokmål (nb), " "práce na přizpůsobení norštině (nb a nn), hry, port pro SPARC" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "zavedení aplikace cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "zavedení figletu a aplikace Distriblint (kontrola balíčků rpm v distribuci)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "zavedení aplikace mono, aktualizace programu AbiWord" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aktualizace balíčku nc záplatami z distribuce Debian, oprava některých " "Perlových balíčků, spouštěcí skript dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, atd." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"rozsáhlá a důkladná\" práce na jádru (mnoho nových záplat před integrací " "do oficiálního jádra)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "práce na jádru (úpravy týkající se audia a videa)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimediální jádro" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease), která pracuje současně se verzí Samba 2.2.x, Samba " "2.2.x, GIS software (grass, mapserver), sbírka témat kurzorů, další " "příspěvky pro server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "mnoho multimediálních balíčků (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, pracovní prostředí rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplikace pro audio/video/MIDI, vědecké aplikace, návody pro tvorbu audia a " "videa, bluetooth, pyqt a související balíčky" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "práce na ovladačích ATI/GATOS/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng a další práce na jádru" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "většina balíčků spojených s webem a mnoho balíčků spojených s bezpečností" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "kontrola distribuce slbd, závislosti balíčků pro vývoj (*-devel)" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "skript rpmsync, bezproblémové přehrávání MIDI, úprava libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mnoho dodatečných apletů pro prostředí GNOME a modulů pro Python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "vedoucí týmu slovenských překladatelů, přispěl několika balíčky (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), již několik let používá distribuci Cooker a hlásí chyby, atd..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "vybrané balíčky okolo Ruby, různé další balíčky, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" "překladatel do norštiny Bokmål (nb) a koordinátor týmu pro norštinu, práce " "na internacionalizaci." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "vedoucí týmu překladatelů do slovenštiny." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "překladatel do finštiny a koordinátor týmu pro finštinu" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "překladatel do holandštiny a koordinátor týmu pro holandštinu" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testeři" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "A mnoho dalších neznámých a nejmenovaných beta testerů a těch, kteří hlásili " "chyby, kteří dohlíželi na to, že vše bude fungovat v pořádku." #: ../control-center:89 ../control-center:96 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandrakelinux" #: ../control-center:99 ../control-center:715 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nahrávám... Čekejte prosím" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatická instalace z diskety" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatické přihlášení" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../control-center:126 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavaděč" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Téma při zavádění" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Zaváděcí disketa" #: ../control-center:129 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Sdílení připojení k Internetu" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nové připojení" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa připojení" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Sledování připojení" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Přístup k Internetu" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Správce obrazovky" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:139 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../control-center:142 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Oddíly" #: ../control-center:143 ../control-center:184 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalace" #: ../control-center:145 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Správa skupiny počítačů" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:152 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Přípojné body NFS" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Sdílení místního disku" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Plánované úlohy" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstranění připojení" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odinstalace" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Přípojné body Samba" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Úrovně a kontroly" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: ../control-center:165 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Správce zdrojů" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:169 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Přípojné body WebDAV" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start počítače" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Vypalovačka CD" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketová mechanika" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Mechanika ZIP" #: ../control-center:227 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť a Internet" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Průvodci nastavením serveru" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Nastavit DHCP" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Nastavit DNS" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavit FTP" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavit diskusní skupiny" #: ../control-center:284 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavit web" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavit el. poštu" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Nastavit proxy" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavit Sambu" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavit čas" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Nastavit web" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavit NIS a Autofs" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Nastavit instalační server" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Nastavit PXE" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrace online" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokální administrace" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdálená administrace" #: ../control-center:341 ../control-center:342 ../control-center:343 #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobrazit _logy" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Zapouzdřený režim" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertní režim v _průvodcích" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profily" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_dstranit" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nový" #: ../control-center:360 ../control-center:361 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../control-center:377 ../control-center:380 ../control-center:393 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témata" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tato akce způsobí restart ovládacího centra.\n" "Všechny nepotvrzené změny budou ztraceny." #: ../control-center:393 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Další témata" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../control-center:400 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Název vytvářeného profilu (nový profil bude vytvořen jako kopie právě " "vybraného):" #: ../control-center:404 ../control-center:437 ../control-center:548 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../control-center:406 ../control-center:438 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" už existuje!" #: ../control-center:430 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Odstranit profil" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil k odstranění:" #: ../control-center:441 ../control-center:501 ../control-center:1021 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Nelze smazat aktuální profil" #: ../control-center:456 ../control-center:457 ../control-center:458 #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci..." #: ../control-center:502 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Právě se chystáte přepnout z profilu \"%s\" na profil \"%s\".\n" "\n" "Opravdu chcete přepnout mezi těmito profily?" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Ovládací centrum Mandrakelinux %s [na %s]" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Vítá vás Ovládací centrum Mandrakelinux" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Změny provedené v aktuálním modulu se neuloží." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nelze provést fork: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nelze spustit \"%s\" kvůli tomu, že nemá práva na spuštění" #: ../control-center:1012 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program skončil nenormálně" #: ../control-center:1031 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Načíst další témata" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Další témata" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Načíst další témata z www.damz.net" #: ../control-center:1051 ../control-center:1107 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "O aplikaci Ovládací centrum Mandrakelinux" #: ../control-center:1061 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoři: " #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(původní verze v C)" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(verze v Perlu)" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Předloha: " #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(návrh)" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Radek Vybíral" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Překladatel: " #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Ovládací centrum Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright ©1999-2004 MandrakeSoft SA" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Přispěvatelé distribuce Mandrakelinux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická instalace" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj, který chcete použít" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum pro nastavení menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vyberte si menu, které chcete nastavit" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavení tisku" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikněte zde pro nastavení tiskového systému" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Čekejte prosím..."