# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 22:24+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horària - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "En quina zona horària us trobeu?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:678 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:383 ../control-center_.c:679 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" #: ../control-center_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu" #: ../control-center_.c:88 ../control-center_.c:161 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc d'arrencada" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:162 msgid "Boot Config" msgstr "Configuració de l'arrencada" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:163 msgid "Auto Install" msgstr "Instal·lació automàtica" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:169 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:170 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:171 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration" msgstr "Configuració del servidor" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:168 msgid "Hardware List" msgstr "Llista de maquinari" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:174 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:175 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:176 msgid "Scanner" msgstr "Escàner" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:231 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:173 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Hard Drives" msgstr "Unitats de disc dur" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:203 msgid "NFS mount points" msgstr "Punts de muntatge NFS" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:204 msgid "Samba mount points" msgstr "Punts de muntatge Samba" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:205 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Punts de muntatge WebDAV" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "Partition Sharing" msgstr "Compartició de la partició" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:211 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartició de la connexió" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:212 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:218 msgid "Security Level" msgstr "Nivell de seguretat" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:219 msgid "Security Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:232 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:220 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:233 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:226 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:227 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 ../control-center_.c:402 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:230 msgid "Console" msgstr "Consola" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:240 msgid "Install Software" msgstr "Instal·la el programari" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:241 msgid "Remove Software" msgstr "Treu el programari" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:242 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestor de fonts de programari" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:172 msgid "TV Cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:142 msgid "DNS Client" msgstr "Client DNS" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:143 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:144 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "News" msgstr "Notícies" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:159 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: ../control-center_.c:166 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: ../control-center_.c:179 msgid "Mount Points" msgstr "Punts de muntatge" #: ../control-center_.c:196 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:197 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD Burner" msgstr "Enregistrador de CD" #: ../control-center_.c:199 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:209 msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:238 msgid "Software Management" msgstr "Gestor de programari" #: ../control-center_.c:247 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuració del servidor" #: ../control-center_.c:261 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:327 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modificacions que s'han fet al mòdul actual no es desaran." #: ../control-center_.c:380 msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu..." #: ../control-center_.c:456 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:726 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:460 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: ../control-center_.c:461 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'ordinador:" #: ../control-center_.c:462 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versió del nucli:" #: ../control-center_.c:463 msgid "Machine:" msgstr "Màquina:" #: ../control-center_.c:526 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:551 ../control-center_.c:610 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no es pot bifurcar: %s" #: ../control-center_.c:678 ../control-center_.c:700 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../control-center_.c:707 msgid "More themes" msgstr "Més temes" #: ../control-center_.c:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Obtenció de temes nous" #: ../control-center_.c:712 msgid "Additional themes" msgstr "Temes addicionals" #: ../control-center_.c:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aconsegueix temes addicionals a www.damz.net" #: ../control-center_.c:722 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:729 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Autor: " #: ../control-center_.c:733 #, fuzzy msgid "Old authors: " msgstr "Autor: " #: ../control-center_.c:738 msgid "Artwork: " msgstr "Circuit original:" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:740 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:748 msgid "~ * ~" msgstr "" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:750 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:753 msgid "Translator: " msgstr "" #: ../control-center_.c:763 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:765 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:779 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: ../control-center_.c:789 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a " "superusuari" #: ../control-center_.c:797 ../control-center_.c:798 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: ../control-center_.c:798 msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" #: ../control-center_.c:798 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:801 ../control-center_.c:807 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: ../control-center_.c:801 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visualitza els _registres" #: ../control-center_.c:807 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode incrustat" #: ../control-center_.c:811 ../control-center_.c:812 ../control-center_.c:818 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temes" #: ../control-center_.c:815 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Amb aquesta acció, el centre de control es reiniciarà.\n" "Qualsevol canvi no aplicat es perdrà." #: ../control-center_.c:818 msgid "/_More themes" msgstr "/_Més temes" #: ../control-center_.c:819 ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:821 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informeu d'un error" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." #: ../control-center_.c:825 msgid "/Display Logs" msgstr "/Visualitza els registres" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:826 msgid "/Options" msgstr "/Opcions" #: ../control-center_.c:826 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode incrustat" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuració de menús" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Seleccioneu el menú que voleu configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menú d'usuari" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuració de la impressió" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressió" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitxer" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ajuda" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualitza" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: error" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Error en analitzar\n" #~ "el fitxer de configuració." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "No es pot trobar cap programa\n"