# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-01 06:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-16 20:29+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: error" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Error en analitzar\n" "el fitxer de configuració." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "No es pot trobar cap programa\n" #: control-center:71 control-center:129 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc d'arrencada" #: control-center:72 control-center:130 msgid "Boot Config" msgstr "Configuració de l'arrencada" #: control-center:73 control-center:131 msgid "Auto Install" msgstr "Instal·lació automàtica" #: control-center:74 control-center:137 msgid "Display" msgstr "Visualitza" #: control-center:75 control-center:136 #, fuzzy msgid "Hardware List" msgstr "Maquinari" #: control-center:76 control-center:139 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: control-center:77 control-center:140 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:78 control-center:141 msgid "Scanner" msgstr "" #: control-center:79 control-center:138 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: control-center:80 control-center:146 #, fuzzy msgid "Hard Drives" msgstr "HardDrake" #: control-center:82 control-center:168 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Punts de muntatge" #: control-center:83 control-center:169 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Punts de muntatge" #: control-center:84 control-center:170 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Compartició de la connexió" #: control-center:85 control-center:175 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: control-center:86 control-center:176 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartició de la connexió" #: control-center:87 control-center:181 msgid "Security Level" msgstr "Nivell de seguretat" #: control-center:88 control-center:182 msgid "Firewalling" msgstr "Sistema de tallafocs" #: control-center:89 control-center:187 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: control-center:90 control-center:188 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: control-center:91 control-center:189 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: control-center:92 control-center:190 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" #: control-center:93 control-center:191 msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de programari" #: control-center:94 control-center:192 control-center:341 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: control-center:95 control-center:193 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:96 control-center:194 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Usuari: " #: control-center:98 control-center:112 #, fuzzy msgid "DNS Client" msgstr "client" #: control-center:99 control-center:113 msgid "DHCP" msgstr "" #: control-center:100 control-center:114 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:101 control-center:115 msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" #: control-center:102 control-center:116 msgid "FTP" msgstr "" #: control-center:103 control-center:117 #, fuzzy msgid "News" msgstr "notícies" #: control-center:104 control-center:118 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "postfix" #: control-center:105 control-center:119 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: control-center:106 control-center:120 #, fuzzy msgid "Samba" msgstr "samba" #: control-center:107 control-center:121 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Servidors" #: control-center:108 control-center:122 msgid "Time" msgstr "Hora" #: control-center:109 control-center:123 msgid "Web" msgstr "" #: control-center:127 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: control-center:134 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: control-center:144 msgid "Mount Points" msgstr "Punts de muntatge" #: control-center:161 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:162 msgid "DVD" msgstr "" #: control-center:163 msgid "CD Burner" msgstr "" #: control-center:164 #, fuzzy msgid "Floppy" msgstr "DrakFloppy" #: control-center:165 msgid "Zip" msgstr "" #: control-center:173 #, fuzzy msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: control-center:179 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: control-center:185 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:198 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Configuració del maquinari" #: control-center:212 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: control-center:326 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu durant la càrrega ..." #: control-center:418 control-center:716 #, fuzzy msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:420 #, fuzzy msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Centre de control de Mandrake" #: control-center:422 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s" #: control-center:428 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:429 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'ordinador:" #: control-center:430 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versió del nucli:" #: control-center:431 msgid "Machine:" msgstr "Màquina:" #: control-center:448 #, fuzzy msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:568 msgid "" "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" " Try to reinstall it" msgstr "" #: control-center:571 control-center:588 control-center:610 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no es pot bifurcar: %s" #: clock.pl:114 control-center:686 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: control-center:686 control-center:710 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: clock.pl:131 control-center:687 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: control-center:705 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake" #: control-center:714 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: control-center:719 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "" "Centre de control Mandrake %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:721 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: control-center:722 #, fuzzy msgid "Technology Contributor: " msgstr "Autors: " #: control-center:733 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: control-center:741 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a " "superusuari" #: control-center:767 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: control-center:769 msgid "/File" msgstr "/Fitxer" #: control-center:769 msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" #: control-center:770 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:772 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: control-center:774 control-center:777 control-center:811 control-center:812 msgid "/Options" msgstr "/Opcions" #: control-center:774 #, fuzzy msgid "/Display _Logs" msgstr "Visualitza" #: control-center:777 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "" #: control-center:780 msgid "/_Themes" msgstr "" #: control-center:784 msgid "/Themes" msgstr "" #: control-center:788 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" #: control-center:793 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:806 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:806 msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." #: control-center:811 #, fuzzy msgid "/Display Logs" msgstr "Visualitza" #: control-center:812 msgid "/Embedded Mode" msgstr "" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horària - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "En quina zona horària us trobeu?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuració de menús" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Seleccioneu el menú que voleu configurar" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menú d'usuari" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Fet" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 #, fuzzy msgid "Printing configuration" msgstr "Configuració del maquinari" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostr-ho només per a avui" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitxer/_Nou" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitxer/_Obre" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitxer/_Desa" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Fitxer/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitxer/_Surt" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcions/Prova" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Quant a..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "autenticació" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "usuari" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "missatges" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 #, fuzzy msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Eina per veure els registres" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "que coincideixin amb" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "però que no coincideixein amb" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Escolliu el fitxer" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "cerca" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Contingut del fitxer" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Desa" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "si us plau, espereu, s'està analitzant el fitxer: %s" #: logdrake:388 #, fuzzy msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuració del maquinari" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" #: logdrake:397 #, fuzzy msgid "proftpd" msgstr "ftp" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "" #: logdrake:401 #, fuzzy msgid "webmin" msgstr "web" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "" #: logdrake:405 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "Serveis" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" #: logdrake:416 #, fuzzy msgid "load setting" msgstr "Paràmetres" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Anomena i desa..." #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Auxiliars de configuració" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "L'aplicació no es pot carregar;\n" #~ "no s'ha trobat el fitxer '%s'.\n" #~ "Intenteu instal·lar-lo." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Després de 20 seg., no s'ha pogut executar \n" #~ "Comproveu si està instal·lat" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Després de 15 segons, no s'ha pogut executar '%s'\n" #~ "Comproveu si està instal·lat" #~ msgid "/_Report Bug" #~ msgstr "/Informeu d'un e_rror" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Ajuda/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "/Mandrake_Expert" #~ msgstr "/Mandrake_Expert" #, fuzzy #~ msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "On podeu configurar el Mandrake Box" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Auxiliar" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Base de dades" #~ msgid "Dhcp Server" #~ msgstr "Servidor Dhcp" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "Servidor FTP" #~ msgid "global" #~ msgstr "global" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Servidor de notícies" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Servidor de correu" #~ msgid "Samba Server" #~ msgstr "Servidor Samba" #~ msgid "server" #~ msgstr "servidor" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Servidor web" #~ msgid "db" #~ msgstr "db" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "dns" #~ msgstr "dns" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "sintaxi: logdrake [--versió]\n" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Fàbrica d'elements" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Escriviu\n" #~ "\n" #~ "per començar" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Contrasenya de root" #~ msgid "/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Centre de control de _Mandrake" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Fitxer/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Ajuda/Centre de control de _Mandrake" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/Ajuda/Informeu d'un e_rror" #~ msgid "System: " #~ msgstr "Sistema: " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Nom de l'ordinador: " #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "Versió del nucli: " #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "Màquina: " #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "Usuari i Gestió de grups" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "Xarxa i connexió a Internet" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "Personalització de menús" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Gestió de tipus de lletra" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgstr "" #~ "Centre de control Mandrake 1.0 \n" #~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Si voleu informar d'un error, connecteu-vos com a usuari normal a \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com i ompliu un informe d'error\n" #~ "\n" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mida" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centre de control" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/_Preferències/_Color" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/_Preferències/Color/Ve_rmell" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/_Preferències/Color/_Verd" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/_Preferències/Color/_Blau" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/_Preferències/_Forma" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Quadrat" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Rectangle" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/_Preferències/Forma/_Oval" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "Quant a, ajuda, feu clic a aquest botó..." #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "Aquest és el centre de control de Mandrake, on podreu configurar el " #~ "Mandrake Box" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "item: " #~ msgstr "element: " #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "El XID de la finestra de sòcols nº %s és [%s]\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "El meu PID és [%s]\n" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Internet i xarxa" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "Configuració de la passarel·la" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "Després de 20 seg., aquesta aplicació no ha aparegut.\n" #~ "Probablement es tracta d'un error" #~ msgid "Boot Logo" #~ msgstr "Logotip d'arrencada" #~ msgid "User and Groups" #~ msgstr "Usuari i grups" #~ msgid "Cleaning...\n" #~ msgstr "S'està netejant...\n" #~ msgid "Boot Loader" #~ msgstr "Carregador d'arrencada" #~ msgid "SELECTED\n" #~ msgstr "SELECCIONATS\n" #~ msgid "yes\n" #~ msgstr "sí\n" #~ msgid "no\n" #~ msgstr "no\n" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Harddrake" #~ msgstr "Harddrake" #~ msgid "couldn't exec $a: $!" #~ msgstr "no s'ha pogut executar $a: $!" #~ msgid "Printdrake" #~ msgstr "Printdrake" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "Creador de discs d'arrencada. Encara en una fase primerenca.\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "Munta el disc" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Error del floppydrake: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "Àrea d'experts" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "Mode expert" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "Si '%s' és un perifèric extraïble,\n" #~ " comproveu que hi ha un suport present." #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Nom del mòdul" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortida" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Elimina un mòdul" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "Seleccioneu un mòdul o escriviu-ne el nom:" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "Eina per a la creació de discs d'arrencada" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓ! Amb això formatareu '%s'.\n" #~ "S'esborraran totes les dades del perifèric '%s'.\n" #~ "Si voleu continuar, premeu D'acord. " #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "feu clic a una categoria" #~ msgid "default" #~ msgstr "predeterminat" #~ msgid "force" #~ msgstr "imposa" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "oculta el mode expert" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Arguments opcional de l'mkinitrd" #~ msgid "modules" #~ msgstr "mòduls" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "omet els mòduls RAID" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "omet els mòduls SCSI" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "mòdul de pre-càrrega" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "mostra el mode expert" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "sintaxi: drakfloppy\n"