# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-11 17:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 22:24+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:60 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" #: ../clock.pl_.c:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horària - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "En quina zona horària us trobeu?" #: ../clock.pl_.c:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" #: ../clock.pl_.c:115 ../control-center_.c:688 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../clock.pl_.c:132 ../control-center_.c:388 ../control-center_.c:689 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../clock.pl_.c:133 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" #: ../control-center_.c:66 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:71 msgid "Loading... Please wait" msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:164 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc d'arrencada" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:165 msgid "Boot Config" msgstr "Configuració de l'arrencada" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:166 msgid "Auto Install" msgstr "Instal·lació automàtica" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:172 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:173 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:174 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration" msgstr "Configuració del servidor" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:171 msgid "Hardware List" msgstr "Llista de maquinari" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:177 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:178 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:179 msgid "Scanner" msgstr "Escàner" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:234 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:176 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:184 msgid "Hard Drives" msgstr "Unitats de disc dur" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "NFS mount points" msgstr "Punts de muntatge NFS" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:207 msgid "Samba mount points" msgstr "Punts de muntatge Samba" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:208 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Punts de muntatge WebDAV" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:209 msgid "Partition Sharing" msgstr "Compartició de la partició" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:216 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartició de la connexió" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:215 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221 msgid "Security Level" msgstr "Nivell de seguretat" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:222 msgid "Security Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:235 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:223 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:236 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:230 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:232 ../control-center_.c:404 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:233 msgid "Console" msgstr "Consola" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Install Software" msgstr "Instal·la el programari" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:244 msgid "Remove Software" msgstr "Treu el programari" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:245 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:246 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestor de fonts de programari" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:175 msgid "TV Cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "DNS Client" msgstr "Client DNS" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "News" msgstr "Notícies" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:152 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:153 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:154 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:162 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: ../control-center_.c:169 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: ../control-center_.c:182 msgid "Mount Points" msgstr "Punts de muntatge" #: ../control-center_.c:199 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:200 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD Burner" msgstr "Enregistrador de CD" #: ../control-center_.c:202 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" #: ../control-center_.c:203 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:212 msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: ../control-center_.c:219 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../control-center_.c:226 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:241 msgid "Software Management" msgstr "Gestor de programari" #: ../control-center_.c:250 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuració del servidor" #: ../control-center_.c:264 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:332 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modificacions que s'han fet al mòdul actual no es desaran." #: ../control-center_.c:385 msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu..." #: ../control-center_.c:466 ../control-center_.c:719 ../control-center_.c:736 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:467 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:468 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s" #: ../control-center_.c:472 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: ../control-center_.c:473 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'ordinador:" #: ../control-center_.c:474 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versió del nucli:" #: ../control-center_.c:475 msgid "Machine:" msgstr "Màquina:" #: ../control-center_.c:560 ../control-center_.c:620 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no es pot bifurcar: %s" #: ../control-center_.c:688 ../control-center_.c:710 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../control-center_.c:717 msgid "More themes" msgstr "Més temes" #: ../control-center_.c:721 msgid "Getting new themes" msgstr "Obtenció de temes nous" #: ../control-center_.c:722 msgid "Additional themes" msgstr "Temes addicionals" #: ../control-center_.c:724 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aconsegueix temes addicionals a www.damz.net" #: ../control-center_.c:732 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:739 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Autor: " #: ../control-center_.c:743 #, fuzzy msgid "Old authors: " msgstr "Autor: " #: ../control-center_.c:748 msgid "Artwork: " msgstr "Circuit original:" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:750 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:758 msgid "~ * ~" msgstr "" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:760 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:764 msgid "Translator: " msgstr "" #: ../control-center_.c:774 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:776 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:789 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: ../control-center_.c:797 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a " "superusuari" #: ../control-center_.c:809 ../control-center_.c:811 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: ../control-center_.c:811 msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" #: ../control-center_.c:812 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:814 ../control-center_.c:816 ../control-center_.c:821 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: ../control-center_.c:816 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visualitza els _registres" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode incrustat" #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:829 ../control-center_.c:838 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temes" #: ../control-center_.c:833 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Amb aquesta acció, el centre de control es reiniciarà.\n" "Qualsevol canvi no aplicat es perdrà." #: ../control-center_.c:838 msgid "/_More themes" msgstr "/_Més temes" #: ../control-center_.c:841 ../control-center_.c:843 ../control-center_.c:845 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:843 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informeu d'un error" #: ../control-center_.c:845 msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." #: ../control-center_.c:850 msgid "/Display Logs" msgstr "/Visualitza els registres" #: ../control-center_.c:850 ../control-center_.c:851 msgid "/Options" msgstr "/Opcions" #: ../control-center_.c:851 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode incrustat" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuració de menús" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Seleccioneu el menú que voleu configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menú d'usuari" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuració de la impressió" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressió" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitxer" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ajuda" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualitza" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: error" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Error en analitzar\n" #~ "el fitxer de configuració." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "No es pot trobar cap programa\n"